I will not let that happen tradutor Francês
50 parallel translation
And if the station falls, then Bajor falls and I will not let that happen.
Si la station tombe, c'est Bajor qui tombe. Et je refuse que cela arrive.
I will not let that happen. Do you understand me?
Je ne le tolérerai pas, compris?
I will not let that happen
je ne laisserai pas arriver cela!
I will not let that happen.
Ça n'arrivera pas.
Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
Le doute rendrait le pays au chaos et je m'y refuse.
I will not let that happen.
Je ne laisserai ça se produire.
I will not let that happen.
Je ne le permettrai pas.
Reema you are advancing towards hell.. .. and I will not let that happen Reema.
Reema tu te diriges vers l'enfer et je ne laisserai pas cela arriver, Reema.
I will not let that happen.
Je ferai le nécessaire pour que ça n'arrive pas.
And I will not let that happen to Mia.
Je ne vous laisserai pas faire ça à Mia.
I will not let that happen, I promise.
Je les en empêcherai, promis.
I will not let that happen!
Je ne laisserai pas cela arriver!
and I will not let that happen.
Et je ne laisserai pas ça arriver.
I will not let that happen to you.
Je ferai tout pour que ça n'arrive pas.
- I will not let that happen to my son.
- Ça n'arrivera pas avec mon fils.
Don't worry, mi Amor, I will not let that happen. Oh!
Ne t'inquiète pas, mi amor, je ne laisserai rien leur arriver.
Bonnie will not die for me, I will not let that happen.
Bonnie ne mourra pas pour moi, je ne laisserai pas ça se produire.
I will not let that happen.
Bonnie ne mourra pas pour moi.
I will not let that happen again.
Ça ne doit plus arriver.
I will not let that happen.
Je ne vais pas laisser cela arriver.
I know you had problems with some of the women before, but I'll be there, and I will not let that happen again.
Je sais que tu as eu des problèmes avec quelques femmes avant, mais je serai là, et je ne laisserai pas ça arriver une autre fois.
I will not let that happen.
Je ne vais pas laisser ça arriver.
I will not let that happen.
Je ne laisserais pas ça arriver.
- I will not let that happen!
- Pas question!
I will not let that happen!
Pas question!
I will not let that happen.
Je ne laisserai pas cela se produire.
And, no, I will not let that happen to my son.
Et, je ne veux pas que mon fils vive ça.
I will not let that happen.
Je ne le laisserai pas faire.
I will not let that happen.
je ne vais pas laisser ça arriver.
I will not let that happen again.
Je ne laisserai pas ça se produire à nouveau.
I will not let that happen at any cost.
Je ne laisserai pas ça arriver, à n'importe quel prix.
I will not let that happen.
Je ne laisserai jamais ça arriver.
I will not let that happen again.
Ça n'arrivera plus.
I promise you I will not let that happen.
Je te promets que je ne laisserai pas ça arriver.
I will not let that happen.
Je refuse de te laisser faire ça.
I said I will not let that happen.
J'ai dit que je ne laisserais pas cela arriver.
I will not let that happen.
Je ne permettrai pas que ça arrive.
I will not let that happen.
Je ne vais pas laisser cela se produire.
Your vote is my solemn promise that I will not let this happen.
... votre vote sera ma promesse que je ne laisserai pas cela arriver.
Someone's after Stan's company I will not let that happen
Je le permettrai pas!
I got news for you, Johnny Jihad, folks around here will not sit back and let that happen.
Écoute, Mister Djihad. Mes concitoyens t'en empêcheront.
And I, and many others like me who love this country, will not stand by idly and let that happen.
Et moi, et beaucoup d'autres comme moi qui aimons ce pays, ne resterons pas les bras croisés à attendre que ça arrive.
I promise you, I will do everything in my power not to let that happen.
Je vous promets de tout faire pour que cela n'arrive pas.
And I'm not gonna let that happen to Will and Laura.
Et ça n'arrivera pas avec Will et Laura.
If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, because if you carry on like this, Moray, you will tarnish her name with every day that passes and I am not minded to let that happen.
Si vous estimez que j'ai tort, vous feriez mieux de réussir à me le prouver, parce que si vous continuez comme ça, Moray, vous allez ternir son nom chaque jour qui passe et je ne suis pas disposé à laisser ça arriver.
I promise we will not let that happen.
Je vous promets qu'on ne laissera pas cela arriver.