Illegitimate tradutor Francês
441 parallel translation
- But the kittens are illegitimate.
- Mais les chatons sont illégitimes.
They call me "illegitimate." Go on.
On m'appelle "la bâtarde", je sais.
You know what it is to be born illegitimate?
Enfant illégitime.
Starting right this minute, I'm gonna be illegitimate. Remy.
À partir de maintenant, finie la légalité.
Good. I'm sure you understand that a moral man like myself cannot tolerate in his home an illegitimate family such as yours.
Je pense que tu comprends qu'un homme morale comme moi ne peut pas tolérer une famille illégitime chez lui.
Does your illegitimate child dare to bark?
Ton bâtard ose aboyer?
Also, my grandmother was an illegitimate child.
- Et puis, ma grand-mère était une enfant naturelle.
Max, the word "illegitimate" has gotta be removed from the vital statistics.
Max, le mot "illégitime" doit disparaître de ces registres.
And it's because there's only one way to remedy this tragic situation that I appeal to you for help, and that way is to remove the word "illegitimate" from the birth records, past, present and future.
Il n'y a qu'une seule façon de remédier à cette tragédie. C'est pourquoi je fais appel à vous. Retirez le mot "illégitime" des certificats de naissance.
I happen to know that three of them are what you term "illegitimate."
Trois d'entre eux sont, comme vous les appelez, "illégitimes".
Persons branded as illegitimate must pay the same taxes everybody does.
Les personnes qualifiées d'illégitimes payent leurs impôts comme les autres.
Oh, believe me, gentlemen, there are no illegitimate babies.
Croyez-moi, messieurs, il n'y a pas de bébés illégitimes.
There are only illegitimate parents.
Il n'y a que des parents illégitimes.
You ain't go fooling this time like you did before... inventing somebody illegitimate in the family and blame it on her.
Vous ne pouvez pas le berner comme la dernière fois, en inventant un membre de votre famille et en mettant la faute sur elle.
a mad father who signed away my rights for the treaty, a mother who has declared me illegitimate.
Un père fou qui a vendu mes droits par un traité. Et une mère qui me déclare illégitime.
- They all said she was illegitimate. - No.
- Tout le monde m'a dit qu'elle était de parents inconnus.
And illegitimate.
Et illégitime.
Because I'm illegitimate.
Car je suis illégitime.
Just tell them it's me, because I'm the illegitimate son of hitler, and after the Germans win the war, you're gonna make me the Gauleiterof Cincinnati!
Dites-leur que c'est moi. Parce que je suis le fils naturel d'Hitler. Et qu'après la guerre vous me nommerez Gauleiter à Zinzinnati!
We were declared illegitimate.
Nous fûmes déclarée illégitime.
She may be illegitimate, but she's his flesh and blood.
Je ne suis que sa maîtresse, mais j'ai une fille de lui, c'est elle.
I figure I'm a... I figure I'm illegitimate.
Je dois être un bât... un enfant illégitime.
Can we overcome the fact of my birth, that I'm illegitimate?
Peut-on surmonter la fait que ma naissance soit illégitime?
Illegitimate descendent of Sir Hugo, next in line to the Baskerville fortune.
Descendant illégitime de Sir Hugo, prochain héritier de la fortune.
I was illegitimate.
Je suis son fils naturel.
Illegitimate - is that the word?
C'est un enfant illégitime.
I didn't know I was illegitimate until I applied to high school.
J'ai su qu'il ne m'avait pas reconnu quand je me suis inscrit au lycée.
That's all I need now... An illegitimate baby on my hands.
J'ai un bébé illégitime sur les bras.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister upon discovering her in illegitimate carnal relations and in the heat of passion caused by the offense to his honor or that of his family will be sentenced to three to seven years".
Quiconque cause la mort d'un parent après avoir découvert une relation illégitime pour sauver son honneur ou celui de sa famille est puni d'une peine de réclusion de 3 à 7 ans.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
"Quiconque cause la mort d'un parent " après avoir découvert une relation illégitime "pour sauver son honneur ou celui de sa famille, et cætera."
Mistress Shore has been spreading rumors that the young Princes are illegitimate and therefore not heirs to the throne.
Madame Shore faisait courir le bruit que les jeunes princes sont des bâtards et donc indignes du trône.
Between snacks, the Chinese find the time to fill their houses with children, legitimate and illegitimate. This guarantees a big bunch of birthdays to celebrate with abundant meals.
Entre deux casse-croûte, le Chinois trouve le temps de faire des enfants illégitimes, ce qui lui garantit des anniversaires qu'il pourra fêter autour d'un bon repas.
- How horrible it is to think that my heart... my body is the product of the illegitimate union of my parents, and their tainted blood courses through my veins!
C'est horrible de penser que mon cœur, mon corps, sont les produits de l'union illégitime de mes parents et que ce sang impur coule dans mes veines!
I'm not puritan, but a child born out of wedlock will always be illegitimate.
Eh bien, je ne suis pas puritain, mais... il faut penser aux enfants. Une femme ne peut pas abandonner ainsi ses enfants!
- Yes. You are indeed illegitimate, but your mother was not this lady here, but my sister Bridget.
Tu es bien un enfant illégitime, mais ta mére n'était pas cette dame, mais ma sœur Bridget.
I hope the fact that Bunny is illegitimate won't...
J'espère que le fait que Bunny est illégitime ne...
She couldn't bear the thought of bringing up an illegitimate baby the way she was.
Elle ne pouvait pas supporter d'élever un enfant illégitime... de la façon dont elle avait été élevée.
Well, if you're referring to the boy, I know he's illegitimate.
Je sais que le garçon est né hors mariage.
An illegitimate son, without name and without fortune.
Un fils naturel sans nom, sans fortune.
He's illegitimate.
Il est illégitime.
It was a traumatic experience, I can tell you. You know, it's no joke being the illegitimate daughter of Mata Hari and James Bond.
Cela a été une expérience traumatisante, je peux te le dire, être la fille illégitime de Mata Hari et de James Bond.
So Saichiro was actually an illegitimate child?
Je suis désolé d'être aussi direct, mais vous êtes donc un enfant naturel.
She had an illegitimate child when she was 15.
Elle a eu un enfant illégitime à l'âge de 15 ans.
[Mr. Freedom] Harlem. Fifty percent of the kids are illegitimate. How about that?
Harlem : 50 % d'enfants sans père mais quels mariages!
Because he was illegitimate, in the way. To get rid of him.
Parce que c'était un enfant illégitime, encombrant dont il fallait se débarrasser.
And I believe that Kanichiro loved me lam an illegitimate child, by an unknown father, whose mother who was your sister, fled the family
Kanichiro, lui aussi, je crois... Je suis une enfant naturelle, de père inconnu, et dont la mère, votre sœur consanguine, avait fui la famille.
- This trial is illegitimate
Ce procès est illégal!
- This trial is illegitimate -
Ce procès est illégal et...
I was much better when I was illegitimate.
Je me sentais mieux dans l'illégalité.
She is Manuel's illegitimate daughter.
C'est la fille illégitime de Manuel.
This illegitimate husband of her.
Eh bien, cet homme libre d'attaches...