Imager tradutor Francês
48 parallel translation
You can't imagine it if you haven't experienced it.
On a du mal à imager tant qu'on n'a pas essayé.
Grab an imager off an agent.
Attrapez un de ces imageurs.
Yeah, the whole room's a lie detector. This is a high-end infrared imager.
Toute cette pièce est un détecteur de mensonge.
Each wishes to use the thermal imager first.
Ils veulent utiliser le réseau d'images thermiques.
Center, this is 3. I've picked up a signal on the thermal imager just north of Comb Bluff. Landing to investigate.
J'ai un signal sur le détecteur thermique près de Comb Bluff.
Get me an imager.
Va me chercher l'appareil.
But don't imagine him a horrible, repulsive creature.
Mais il ne faut pas l'imager comme quelqu'un d'horrible, ou repoussant.
An ultrasound imager.
Un imageur à ultrason.
- You mean this holo-imager?
- Vous parlez de cet holographe?
If you ever point a holo-imager at me again, you will end up eating it.
Si je vous surprends avec cet appareil, je vous le fais avaler.
Where's my retinal imager?
- Où est mon imageur rétinien?
I only wish I had a holo-imager so I could preserve this warm and wonderful moment of camaraderie.
Si j'avais un holo-imageur, je pourrais immortaliser ce merveilleux moment de camaraderie.
No, we've had it scanned, we've had it x-rayed with the magnetic imager.
On l'a scanné, passé à l'imagerie magnétique.
She was 46 meters, 92 metric tons, powered by a third-generation ion drive, and equipped with a transpectral imager.
46 m de long, 92 tonnes métriques, propulsion ionique de 3e génération, et imageur transpectral.
Activating the transpectral imager.
Activation de l'imageur transpectral.
I'm going to fire up the transpectral imager before I initiate another engine burn collect as much data as I can.
Je lance l'imageur transpectral avant de mettre le moteur en marche. Pour recueillir le plus de données possible.
The imager's been working overtime cataloguing all the matter in here, but a lot of it defies analysis.
Les imageurs répertorient toute la matière présente. Mais beaucoup d'éléments défient toute analyse.
Rerouting whatever's left to the imager.
Je transfère toute la puissance disponible sur l'imageur.
Digital transmission imager.
Un imageur numérique.
- Thermal imager. Fifth-generation.
- Des images thermiques.
A 3-D neuro-imager.
- Un neuro-scanner 3D.
I have the information I downloaded off the imager.
J'ai chargé les données du scanner.
Attaching the disk imager.
Je pose l'emetteur.
- Kurt, what you got on the imager?
Des bobards, ou la vérité. Tout est lié.
He's not a fucking ghost. He showed up on the imager. - That means he's substance.
Je n'imagine pas que ça puisse nous arriver.
Perhaps even a chip in the lens of the imager.
Probablement des saloperies sur la lentille du scanner.
Launching radio imager.
- Lancement sonde radio.
We inject gadolinium into a vein. It distributes itself throughout your brain and acts as a contrast material for the magnetic resonance imager.
Nous injectons le produit de contraste dans une veine et il se dispersera dans le cerveau pour nous permettre de mieux y voir.
I was testing out a mod on a virtual imager, and, well, you looked a little freaky.
Je testais un mod d'un imageur virtuel, et, vous aviez l'air bizarre.
- Did you bring the thermal imager?
Tu as ramené la lunette thermique?
No, it's a portable magnetic resonance imager.
- Non, c'est un I.R.M. portable.
Okay, use it for imaging, like an MRI.
Sers t'en pour l'imager, comme un I.R.M.
It's a catadioptric imager.
C'est un appareil d'imagerie catadioptrique.
Look, I re-programmed the imager to take a real time assessment of the debris field every 20 minutes.
J'ai reprogrammé le système pour suivre en temps réel le champ de débris toutes les 20 minutes.
- Well, the imager was damaged, sir.
- L'imageur a été abîmé, monsieur.
The rangers are en route with the imager, but we also have a security issue.
Les rangers vont le remplacer, mais on a aussi un problème de sécurité.
Maybe there's something wrong with the portable imager in the O.R.
Il y a peut-être un problème avec l'imagerie portable de la salle d'op.
Unless those x-rays were performed in "Wankoff", North Korea by a third-grade dropout with a 50-year-old imager.
A moins que ces rayons X aient été faits à "wankoff", en Corée du Nord par un médecin de seconde zone avec un matériel qui a 50 ans.
There has to be a faster way for the facial recognition imager to create an accurate composite portrait.
Il doit y avoir moyen de créer plus facilement un portrait ressemblant.
You have no idea how crucial it was To instill the investors with confidence.
Vous ne pouvez pas imager Le difficile que c'était d'assurer la confiance des investisseurs.
Switching to thermal imager.
Passage aux infra-rouges.
E.M. pump, motion sensors, thermal imager, EMF detectors.
pompe E.M., détecteurs de mouvement, imageur thermique, détecteurs de champs électromagnétiques.
Love Lindsay " " It's kind of hard to explain a guy licking a picture of a princess.
Lindsay ". - C'est un peu dur d'imager un type léchant une image de princesse.
I'll be back with the imager.
Je serais de retour avec l'imageur.
EMG IMAGER.
Un écran EMG.
$ 5 says they turn up green on Kurt's thermal imager.
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
Which explains how it's showing on the thermographic imager.
Est-ce grâce à la perfusion, ou parce qu'ils n'ont plus leur dose de poison?
Imager's got something.
J'ai des sources fiables.