Improper tradutor Francês
369 parallel translation
- Improper medical attention, my dear.
- Mauvais soins médicaux, ma chère.
This is most improper.
C'est intolérable!
But it is highly improper for you to take your valet about with you, sir.
Vous ne devriez pas y aller avec votre valet.
It's improper that an interview with the Company should take place during...
C'est-à-dire qu'une entrevue..
You're so improper!
Octave, tu es indécent!
I know this is improper to talk to you, but... My father's dying.
Il est inconvenant de vous parler, mais mon père se meurt.
Improper advances. Outraged virtue. Dishonoured.
Les avances, la vertu outragée, le déshonneur, c'est ça?
I understand it'd be very improper for you... to kiss me under the circumstances.
Je comprends qu'il serait très inapproprié que tu m'embrasses dans ces circonstances.
Maybe you think it's improper for an old man to have a young, desirable wife.
Peut-être est-ce ridicule pour un vieil homme d'avoir une jeune femme.
Really Eliot, that story is totally incredible and decidedly improper.
Ton histoire n'est ni crédible ni convenable.
It is known that it is improper to appear without the boots before the ladies'eyes.
C'est connu qu'il est indécent de venir devant les dames sans bottes.
Your Honor, the accused is adequately represented, and I submit that the presentation of this evidence is highly improper.
La défense juge la démarche du procureur illégale.
And it would be most improper for me to try to establish contact with you.
Il serait déplacé de ma part de tenter d'entrer en contact avec vous.
Really, My Lord, all this is most improper.
Tout cela est inadmissible.
He is asking improper questions in order to influence the jury.
Ses questions sont déplacées et influencent les jurés.
You consider my behavior improper.
- Oh, non! Vous jugez mon comportement inconvenant?
The questions are improper. You don't have to answer them.
Les questions sont abusives!
You'd make your mother paint her face, wear a wig and say improper things on stage?
Tu me forcerais à mettre des couleurs sur la figure? A dire des choses inconvenantes?
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Pas de réponse veut dire que vous savez qu'il est mal de délivrer les mauvaises lettres.
it's completely improper for a kid like you, who owns everything, to be always nervous and unhappy, like a crybaby.
Il est inadmissible qu'un garçon comme toi, qui a tout ne soit jamais content, toujours nerveux comme un pleurnichard.
People always seem to think they're improper... and either look shocked, which is vulgar, or laugh, which is worse.
Les gens trouvent toujours qu'elles sont indécentes. Ils paraissent choqués, ce qui est vulgaire, ou rient, ce qui est pire.
Why, Mr. Young, what an improper thought.
M. Young, quelle vilaine pensée.
- Why, Mrs. Young, what an improper thought.
- Mme Young, voilà une vilaine pensée.
Why? There's nothing improper about giving the injection here.
Il n " y a aucun inconvénient à cette injection.
Is it improper ask if maybe this cotter pin might have been defective?
Cette goupille pouvait-elle être défectueuse?
For that improper fraction of vague attraction
Pour désigner cet élément De vague attirance
Marie? It's improper, you are no longer a child.
Ce comportement est inacceptable.
The improper handling of such a notion would engulf the country in a panic!
La mauvaise utilisation d'une telle information pourrait entraîner le pays dans la panique générale.
That means 6 months with improper maintenance of equipment.
Soit six mois sans aucun entretien.
That's the most improper thing I've ever heard.
Me faire une pareille proposition!
There's nothing improper about it.
Il n'y a rien d'indécent.
" And would undertake never to behave in so stupid and improper a manner in future.
" et qu'il acceptait de ne plus se comporter d'une telle façon à l'avenir.
I was tempted to open the crates though it would have been improper.
J'ai eu souvent la tentation d'ouvrir ces caisses. Mais j'aurais jugé cela indélicat.
Mr. Biegler, you must be aware that the question is improper.
Vous devez admettre que votre question est irrecevable.
And it would be improper conduct on my part if I suggested that I could do something that he can't.
Et il serait mal venu de ma part de suggérer que je le remplace pour cela.
Poor man got sent to the chair, you know... for having improper relations with a white slut.
Le pauvre est passé à la chaise électrique pour avoir eu une relation inconvenante avec une salope blanche.
Now, you know as well as I do... That Mr MacHardie has some hidebound notions... About improper behavior around here...
Allons, tu sais comme moi que M. MacHardie a des idées rétrogrades sur des comportements inappropriés qui frisent le... scandale!
Scandal! You mean like the improper way... You tried to turn the Nassau deal into your own private gain?
Tout comme ta façon inappropriée de transformer l'affaire Nassau pour ton profit personnel?
Despite the fact I'm your husband, under the present circumstances, I find that a most improper suggestion.
Bien que je sois votre mari, cette suggestion me paraît tout à fait indécente dans les circonstances actuelles.
Did I say anything improper?
Ai-je dit quelque chose de déplacé?
By intuition, I feel something improper.
J'ai l'intuition que quelque chose ne colle pas.
I don't suggest there's anything improper about it. But you must appreciate what the Nazis might make of it.
Je n'y vois rien d'inconvenant, mais songez au parti qu'en tireraient les nazis.
Well, here we feel perfume is improper for ladies.
- Ici, les femmes ne se parfument pas.
That remarks entirely improper, Captain Hargreaves.
Un procès bidon? Cette remarque est déplacée.
You never saw him do anything improper to the other girls?
Tu ne l'as jamais vu avoir avec les autres filles des gestes choquants?
Four big shots made improper advances towards her.
Quatre gros bonnets lui on fait des avances inconvenantes.
Would it be improper for us to try again?
Est-ce réglementaire?
A complaint. There's a night nurse on this floor who's been making improper advances toward my client.
Une des infirmières de nuit lui a fait des avances!
- If you're an emissary from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
- Si vous êtes envoyé par M. Harold Flowers, il n'est guère approprié de...
It doesn't look improper at all.
C'est très élégant.
It's absolutely improper.
Et, à la place, tu vas accrocher mon icône.