In science tradutor Francês
2,151 parallel translation
There are quantum leaps in science That one dreams of being a part of.
Dans la science, il y a des expériences dont on veut faire partie.
I believe in science and creationism.
Je crois en la science et au créationnisme.
You know, in teaching, as well as in science, there is a place for your instincts, so learn to listen to them, learn to understand what they're telling you.
Dans l'enseignement, comme en science, il faut savoir écouter ses instincts. Apprenez à les écouter et à les comprendre.
- Faith in science.
- Foi en la science.
- "Faith in science"?
- "Foi en la science"?
Mike, didn't you ever pay attention in science class?
Mike, as-tu déjà suivi un cours de sciences?
As they say in science...
Comme ils disent en sciences...
The guy in science class.
Non. Le mec en cours de sciences.
In science, a negative result is just as important as a positive one.
En science, un résultat négatif est aussi important qu'un résultat positif.
We're not quite at the level of rogue, shape-shifting nanobots as described in science fiction.
On n'en est pas encore aux nano-robots qu'on trouve en science fiction.
His ghost appeared every night in the lab.
Depuis son fantôme apparaît chaque nuit dans la salle de science.
I found myself alone in the lab, in the science lab, with her.
Je me suis retrouvé seul dans la salle de science avec elle.
The thinking is that by listening to the works of, say, a great composer while still in the womb, the baby will be born with a natural predisposition toward musical ability, or in this case, science.
L'idée, c'est qu'en écoutant la musique d'un grand compositeur alors qu'il n'est pas né, le bébé sera prédisposé à la musique ou à la science, dans ce cas-ci.
So, you will trust my diagnosis, and you'll let me treat her, because in this Temple, I am Dr. Yahweh.
Fiez-vous à mon diagnostic et laissez-moi agir. Dans ce temple de la science, je suis le Dr Yahvé.
In college, I was really into science fiction.
En fac, j'étais un mordu de SF.
Tracy, what this company did to you In the name of science was wrong.
Tracy, ce que la compagnie t'a fait au nom de la science était une erreur.
Actually, I don't think I'm gonna have enough time to compete in the ZBZ fest thing because I'm a polymer science major.
Je vais pas avoir assez de temps pour participer aux olympiades ZBZ. J'étudie les sciences de polymères, moi.
"The Biochemistry department cancelled the final exam after discovering honor student Sarah Emerson stole the test and vandalized the lecture hall in the science building."
Le département de biochimie a supprimé l'examen après avoir découvert que l'élève Sarah Emerson a volé l'examen et vendalisé la salle des conférences.
- When you spend enough time in here, you hear all the stories. She's a legend in the science building.
Quand tu as passé assez de temps ici, tu entends des histoires.
"The biochemistry department cancelled the final exam after discovering honor student Sarah Emerson stole the test and vandalized the lecture hall in the science building."
"Le département de Biochimie a annulé l'examen final après avoir découvert qu'une étudiante modèle Sarah Emerson, ait volé le sujet et vandalisé l'amphithéâtre dans le bâtiments scientifique."
Yeah. In moments like this, the processes of criminal investigation and science seem to work at cross purposes, don't they?
Dans ces moments-là, le processus d'enquête criminelle et la science semblent s'annuler mutuellement.
The as in math and science tells he's a gifted student.
Les "A" en maths et en sciences montrent que c'est un élève doué.
I had to, in the name of science.
J'étais obligé. Au nom de la science.
Why would you keep something that dangerous in a high school lab?
Pourquoi garder un truc aussi dangereux dans un labo de science au lycée?
Did he ask you to meet him in the science lab the night of the dance?
Est-ce qu'il t'a demandé un RDV dans la salle de science, le soir du bal?
Bottom line is... what's in Nina is nothing more than a... spin the wheel, freak show, science experiment.
En résumé... Nina ne porte rien d'autre... qu'un monstre de foire, issue d'une loterie scientifique.
Geez, Mom, what do you mean what am I doing in a science lab?
Comment ça, ce que je fais dans un labo?
Those cuffs have more tech in'em than ten of your little science labs.
Ces menottes sont plus complexes que dix de tes petits labos.
Well, if this data ends up in popular science, I'll know where to find you.
Si ces données finissent dans le domaine public, je saurais où vous trouver.
They gave him the resources to do whatever work he wanted, which was primarily in an area called fringe science.
Ils lui ont donné les ressources pour faire tout ce qu'il voulait. Ce qui était principalement dans une zone appelée, fringe sciences.
Massive Dynamic is, well, so massive that just about everything in the world of science and technology has a tie back to us.
Massive Dynamic est tellement massive que tout ce qui concerne sciences et technologies a un lien avec nous.
Who they are and what they want, as a man of science I share your frustration in not having these answers.
Qui ils sont et ce qu'ils veulent, en tant qu'homme de science, je partage ta frustration devant l'absence de réponses.
- He worked out of Harvard. He was part of a classified U.S. Army experimental program in an area called fringe science.
- Il travaillait depuis Harvard pour un programme expérimental secret de l'armée américaine dans un domaine appelé science marginale.
He was part of a classified U.S. Army experimental program. In an area called fringe science.
Il faisait partie d'un programme expérimental top secret de l'armée dans la science extrême.
He was part of a classified U.S. Army experimental program in an area called fringe science.
Il a participé à un programme expérimental de l'armée dans le domaine de la science marginale.
If anyone calls, I give lessons in mathematics, geometry and science.
Si quelqu'un appelle des cours de math, géométrie, science.
Look, given the right amount of time, it's possible we could get the device to function safely, but we'd have to contact our people and bring in a much larger science team.
Si on avait le temps, on pourrait le faire marcher, mais pour cela, on doit faire venir d'autres scientifiques.
She's in one of the science departments.
Elle est d'une section scientifique.
My name is Dr. Rodney McKay. I'm head of the department of science something in A tlantis in the...
Mon nom est Dr Rodney McKay, je suis le chef du département de science quelque chose sur Atlantis, dans la...
I am head of the science and research departments here in A tlantis, in the Pegasus galaxy, in the local cluster, in the universe as we know it.
Je dirige le département de science et recherche sur Atlantis, dans la galaxie de Pégase, dans l'amas local de notre univers.
Right now... I'm going to ask you about the science. And blood in particular.
Maintenant... je vais te questionner sur la science.
You can go dressed as a Star Trek science officer exploring a planet similar to Earth in the 1500s.
Tu peux t'habiller en officier scientifique de Star Trek qui explore une planète semblable à la Terre dans les années 1500.
He sort of holed up in the science.
Il s'enfermait dans la science.
Every article You've been quoted in, Pieces you've written for Behavioral science journals, He even has a copy Of your dissertation.
Tous les articles qui parlent de toi, des articles que tu as écrits, même une copie de ta thèse.
Would I be doing this in the name of science or the law?
Je ferais ça au nom de la science ou au nom de la loi?
They want the animal testing in Leyland University Science Department to stop or the monster Stutzer will be next to pay for his genocidal crimes.
Ils veulent qu'on arrête l'expérimentation animale à l'université de Leyland ou ce monstre de Stutzer sera le suivant à payer pour ses crimes.
I'm asking you in the name of science.
Je vous le demande au nom de la science.
Science is a belief, A belief in only what you can see and touch.
La science est une croyance, une croyance en ce que vous pouvez seulement voir et toucher.
Tell me about it. Like how she's always sticking her nose in our business, telling us what to do, spewing all that high on life crap.
Genre elle se mèle toujours de nos affaires, à nous dire quoi faire, à vomir toute la science.
Whose brilliant idea was it To put this signing in the science-Fiction section?
Qui a eu la brillante idée de mettre la dédicace dans la section Science-Fiction?
Don't set me up in the science-Fiction section.
Ne m'installez pas dans la section science-Fiction.