Indeed i did tradutor Francês
162 parallel translation
Indeed I did.
Vraiment.
Indeed I did, Doctor.
Mais oui.
- Oh, yes, I sure did. Indeed I did.
Ca oui!
Indeed I did.
Bien sûr.
I said I'd make a woman And indeed I did
" J'avais risqué le coup
Mr. President, You used a sling as a boy. Indeed I did.
- Vous y jouiez dans votre enfance.
However, if the evidence that you have, before is true... If indeed I did helped in preparation for the Trotksy revenge... then you have every right to make the logical assumption...
Toutefois, si vous avez ici la preuve formelle que j'ai effectivement aidé à organiser l'attentat contre lui,
Indeed I did.
C'est exact.
Indeed I did, sir.
En effet, monsieur.
- Indeed I did.
Absolument.
For you are to be among the first pitiful mortals to bear witness to the dawn of a new age. Indeed I did.
C'est exact.
Indeed I did.
Qui a inventé l'égreneuse â coton? C'est facile. Eli Wallach.
I forgot myself, sir. You did, indeed.
En effet.
Oh, yes, I did. Very much, indeed.
Oui, beaucoup.
- Yes, indeed, I did.
- Oui, en effet.
- Indeed, I did. Up and down the garden she went, laughing and singing to herself.
Oui, elle se chantait à elle-même dans le jardin.
Did I hear you mention a Miss Prism? Yes, indeed.
Vous avez parlé d'une Miss Prism?
Upon the word, accoutered as I was, I plunged in and bade him follow, so indeed he did.
J'ai plongé comme j'étais, lui criant de me suivre, ce qu'il a fait.
I did indeed.
Je ne crois pas.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Il n'importait pas qu'elles ne fussent pas de vraies sorcières... parce que vous et moi savons qu'il n'existe rien de tel. Mais leur influence était vraiment réelle.
Yes, she did indeed ask me that but I didn't know if she was being serious
Oui, elle m'a effectivement posé cette question. Je n'ai pas su si elle était sérieuse.
Lord, the ways of Providence are indeed infinite I know, but why did I have to end up on one 22 km long?
Peppone ne verrait plus dans sa secrétaire qu'une fière camarade de lutte, et qu'il ne se tartinerait plus la tête de brillantine. Seigneur, les voies de la providence sont infinies, je le sais, mais fallait-il que celle qui m'attend ce soir fasse 22 km?
Well, indeed, I did.
Bien, en effet, je sais.
- Did you get my message? - I did, indeed.
- As-tu eu mon message?
- Indeed, I did.
- Mais oui.
Did I, indeed?
Vraiment?
Anyway, I wanted to see if Rosalia's hips still attracted men's attention, and in effect, it seemed they did indeed.
Je voulais m'assurer de leur effet sur d'autres hommes. Oui, il semblait que cela fonctionnait encore.
I did indeed, second lieutenant, infantry regiment under your command, africa, 1942.
Deuxième lieutenant, régiment d'infanterie sous vos ordres en Afrique en 1942.
Yeah, I did, indeed.
En effet.
Indeed, I did something far more stupid.
J'ai fait quelque chose de beaucoup plus stupide.
Indeed, I did slip her a mickey.
Oui, je lui ai refilé une boisson droguée.
Hmm? Oh, of course I did, yes, indeed, yes. Er...
Oh, bien sûr, oui, en effet, oui.
You see, when I first challenged you little did I know that you were indeed the Lion of Troy!
Vois-tu, quand je t'ai défié, je ne savais pas que tu étais bien le lion de Troie.
Yes, indeed, I did, Benson.
En effet, Benson.
Indeed, I'm surprised that he did not.
Je suis même surpris qu'il soit vivant.
- I did indeed.
- Oui, en effet.
Indeed, I did.
C'est exact.
Those last two sketches I did got very silly indeed. And that last one about the bed was even sillier.
Ces deux derniers sketchs que j'ai fait étaient en effet très stupides et le dernier sur le lit était le plus idiot.
- You sent for me? - I did indeed.
- Vous m'avez envoyé chercher?
Yes, indeed. I just did.
Oui, moi.
And I think that we would be most remiss in our duty indeed if we did not volunteer for something as important as this is for our country and to the world in general right now.
Et je crois que ce serait un grave manquement à notre devoir... de ne pas nous porter volontaires devant un projet aussi important... pour notre pays, et pour le monde entier.
I did indeed. That's right!
Oui, en effet, je m'en souviens très bien!
- I did indeed.
- Vous avez eu mon message?
And if I loved him as much as you did, I'd find it very odd indeed.
S'il m'avait été aussi cher qu'à vous, ça m'intriguerait.
And indeed, seeing how very carefully he carried out his task, I did not insist.
En effet : voyant le soin qu'il mettait à ce travail, je n'insistai pas.
I did indeed, my Lord.
En effet, Milord.
Indeed I did.
- Oui.
But you refused him again? Yes, indeed, I did.
- Vous avez encore refusé?
- Indeed, I did... and I thank you for catching me.
Et je te remercie de m'avoir arrêté.
I come from the midtown area, where Lenny Weinrib tortured by passions too overwhelming to regulate, did indeed call this little hustler on the phone in earnest attempt to see her again.
Je viens de la ville, Ià où Lenny Weinrib est torturé par des passions, impossibles à contrôler et qui ont poussé ce petit malin à l'appeler au téléphone pour tenter sérieusement de la revoir.
Once, in a sea-fight,'gainst Orsino his galleys I did some service... of such note indeed, that were I ta'en here it would scarce be answer'd.
Une fois, dans un combat en mer, j'ai rendu quelque service contre les galères du comte... et de telle importance, que, si j'étais pris ici, j'aurais grand-peine à me tirer d'affaire.
indeed i am 39
indeed it is 70
indeed it does 18
indeed i have 17
indeed i do 57
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
indeed it is 70
indeed it does 18
indeed i have 17
indeed i do 57
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744