Indiscrete tradutor Francês
20 parallel translation
Now, I want from you, if I'm not being too indiscrete- - the inner history of that case.
Et je voudrais que vous me disiez... le fin fond de l'histoire.
Do you mind if I ask you a personal question? - No, go ahead.
Puis-je te poser une question indiscrete?
I am being indiscrete
Je suis très indiscrète
Is it an indiscrete question?
Elle est indiscrète?
Would it be indiscrete to know...
Serait-il indiscret de savoir...
Would I be too indiscrete if I asked you about the norm and transgression of the norm in your own personal experience?
Est-ce indiscret de vous demander de me parler, à propos de norme et de transgression, de votre expérience intime?
I... never want to be indiscrete, Miss...
Sans vouloir commettre d'indiscrétion, Mlle...
Without to be indiscrete miss, thing, what are you doing here?
Sans vouloir être indiscret mademoiselle, que faites-vous ici?
Oh, I Was indisCrEtE, all right.
J'ai été imprudent, c'est vrai.
For a few months, I was going two times a week to Treviso,... where away from the indiscrete glances of Bassano,... in the house of the countess Franca, there developed... my activities as a prostitute.
Pour quelques mois, J'allais deux fois par semaine à Treviso à l'écart des regards indiscrets de Bassano dans la maison de la comtesse Franca, se développa mes activités comme prostituée.
Can I ask a personal question?
Je peux etre indiscrete?
Good Boyet, You are not ignorant all-telling fame..... Doth noise abroad Navarre hath made a vow,..... Till painful study shall outwear three years,..... No woman may approach his silent court.
Bon Boyet, vous n'etes pas sans savoir - l'indiscrete renommee l'a publie partout - que le roi de Navarre a fait le voeu de passer 3 annees dans de penibles etudes sans femme pres de sa cour silencieuse.
So please answer... even if it's an indiscreet question.
Ce serait bien que tu me répondes même si c'est une question indiscrete.
I don't want to be indiscrete, but where were you?
Alors, sans indiscrétion, vous, vous étiez passée où?
Unless someone's been indiscrete.
Sauf si quelqu'un a été indiscret.
- Take no offense if my indiscrete zeal your dark secret seeks to reveal.
- Ne vous offensez pas si mon zèle indiscret, de votre solitude, interrompt le secret.
Like they haven't found the bodies or something. Don't be indiscrete.
On trouvera les cadavres plus tard... ( Setton ) Vous êtes malsaine.
Pardon me if I'm being indiscrete but... what is Detective Murdoch to you?
Pardonnez-moi si je suis indiscrète mais.. que représente le détective Murdoch pour vous?
Simply say that such questions are indiscreet.
Dites simplement que toute question est indiscrete.
I don't mean to pry, but... do you often travel without any money?
Je ne veux pas etre indiscrete, mais... ca vous arrive souvent de voyager sans argent?