Indisposed tradutor Francês
304 parallel translation
I am afraid to say that the Headmistress is indisposed at present
Je dois vous dire, Excellence, que la directrice regrette infiniment elle est indisposée.
We're indisposed.
On est souffrants.
Sorry, friends, but Mr. Walker seems indisposed to accept the challenge.
Désolé, mes amis, mais M. Walker est peu enclin à accepter le défi.
Indisposed nothing.
Peu enclin? Certainement pas.
Tell him His Majesty is indisposed.
Dites-lui que Sa Majesté est indisposée.
He's feeling indisposed A slight blackout
Lui, il est incommodé... Il a une petite défaillance.
Linda has been somewhat indisposed.
Linda est souffrante.
No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. - Oh, sorry.
Non, mon épouse est toujours souffrante.
I explained very carefully that you were suddenly indisposed.
J'ai prétexté que vous aviez eu un malaise.
I intend to announce to that you are indisposed and feverish and for fear of infection no one is to come to your room.
Je vais annoncer ce matin que Madame est malade et a de la fièvre et que, par crainte de la contagion, personne ne doit entrer dans votre chambre
- Perhaps one is indisposed.
- Le huitième est peut-être souffrant.
Naturally, if you're indisposed...
Naturellement, si vous n'êtes pas bien...
- Mrs. Draque is indisposed. - Oh, my.
Mme Draque est souffrante.
- Browrs indisposed.
J'ai quelque chose pour elle. - Brown est malade.
To proceed. I regret, my boy, that Princess Maria is indisposed... and cannot join this evening's celebration.
Pour continuer, je regrette que la Princesse Maria soit indisposée et qu'elle ne puisse se joindre à cette soirée de célébration.
Perhaps I should remind you why we were sent to Berlin, since our chairman, Mr Pennecot of New Hampshire, has been indisposed ever since we took off from Washington.
Peut-être dois-je vous rappeler la raison de notre venue étant donné que notre président, M. Pennecot, est indisposé depuis notre départ de Washington.
- Tell him His Majesty is indisposed.
Sa Majesté est souffrante.
Don Francisco ask you to forgive them, Dona Gloria felt indisposed and went to bed.
Monsieur fait dire que Madame est couchée avec la migraine.
Since the voyage, I've been indisposed.
Depuis mon voyage, je ne me sens pas très bien.
I was indisposed.
J'étais indisposée.
'She's been in the country, a little indisposed.'
Elle a été indisposée.
She's indisposed, gentlemen.
Elle est souffrante.
- Joe, you are indisposed?
- Joe, êtes-vous souffrant?
Mr. Hitchcock is indisposed this evening.
M. Hitchcock est souffrant ce soir.
HE'S INDISPOSED, SIR. INDISPOSED.
- Il est indisposé, mon général.
JIM BOWIE, AS MR. BONHAM HAS INFORMED US, IS INDISPOSED.
Jim Bowie, comme M. Bonham nous en a informés, est indisposé.
He's indisposed.
Nul autre.
He seems too indisposed to attend
Il semble trop indisposé pour m'aider.
Hon. Yazaki is also indisposed?
L'honorable Yazaki est également indisposé?
It seems that he also is indisposed
Il semble qu'il ne soit pas non plus disponible.
All three are indisposed today!
Tous les trois sont indisposés aujourd'hui!
Lying here, indisposed you must have had time to consider the problem.
Garder le lit, malade... a dû vous permettre de réfléchir.
- He is regrettably indisposed.
- Il est souffrant.
Mr. Lambeft is indisposed.
M. Lambert est souffrant.
H is indisposed, sir.
Il est souffrant.
- As I told you, Major BattagIia is indisposed.
- Je l'ai dit, le major Battaglia est malade.
You're lucky. It's temporarily indisposed.
Celle-ci, de toute façon, n'est pas disponible, pour l'instant.
- Is he indisposed?
Est-il souffrant?
I'm a little indisposed.
Je suis un peu indisposé pour le moment...
- He's indisposed.
- II est souffrant.
She's indisposed.
Elle est indisposée.
Aunt Clara's sort of indisposed.
Tante Clara est légèrement indisposée.
Sort of indisposed?
Légèrement indisposée?
The unhappiness I refer to is your condition... to find you so indisposed... so... one is told... near the end?
Pardon, mais je faisais allusion à votre état. Vous trouver si... souffrant. On parle même d'une fn... prochaine.
Let's go, I think Marlene is indisposed.
Partons, je crois que Marlene ne se sent pas bien.
I am extremely indisposed.
Je suis extrêmement indisposé.
Esmeralda, since Mrs Stephens is temporarily indisposed, would you be good enough to call for Dr Bombay?
Esmeralda, puisque Mme Stephens est temporairement indisposée, pourriez-vous gentiment appeler le docteur Bombay?
And am fallen out with my more headier will, to take the indisposed and sickly fit for the sound man.
Je veux me calmer. J'ai été trop violent et je n'ai pas réfléchi. Il n'était pas raisonnable de prendre au sérieux les paroles d'un malade.
Indisposed.
Souffrant.
- COMRADE IVAN IS INDISPOSED AND WILL NOT BE ABLE TO ACCOMPANY YOU - - Now we're really twinned!
Musique mélancolique
- Were you indisposed?
Vous avez été souffrant?