Initials tradutor Francês
1,032 parallel translation
You have young lady living there whose initials are N.D.?
Avez-vous une locataire dont les initiales sont N.D.?
Initials'of young lady's real name :
Les initiales du vrai nom de la jeune femme.
Initials'on young lady's bag right under your nose whole time.
Les initiales sur le sac de la jeune femme,... Il était devant votre nez.
Remember we cut our initials in the tree?
Nos initiales gravées là, tu te rappelles?
- Your initials?
- Vos initiales?
"B.M." Her initials are larger than the others.
BM. Ces initiales sont plus grandes que les autres.
- I'll bet it's got my initials on it.
- Je parie qu'il y a mes initiales dessus.
And from there on, it's just envelopes with initials on them.
Et alors, des enveloppes qui ne portaient que ses initiales.
It's a sort of mail agency with a difference where the envelopes bear only the initials of the addressee, who can therefore pick up his mail without having to present any identification.
C'est une sorte de poste restante avec cette différence que les enveloppes portent seulement les initiales du destinataire qui peut venir prendre son courrier sans avoir à présenter de papiers d'identité.
I don't know any of my clients, I only know initials.
Je ne connais aucun de mes clients, je ne connais que des initiales.
On account of the initials on his saddle, they took him for you.
En voyant les initiales sur sa selle et son aspect,... ils l'ont pris pour toi.
Mr Blore spotted the initials on my luggage, the moment I arrived here.
Blore, lui, a vu mes initiales de ma valise à notre arrivée.
Initials, label.
Les initiales, l'étiquette.
- Put my initials on that.
- Marque-le à mes initiales.
The initials J.B. See them?
Il porte les initiales J.B., vous voyez?
Well, they're probably your initials.
Ce sont sans doute vos initiales.
You're much crazier than I to do all this for a creature without a name, to run off with a pair of initials.
Vous êtes bien plus cinglée que moi, faire tout ça pour une créature sans nom, vous enfuir avec une paire d'initiales.
The initials in your hat. R. D.
Les initiales sur votre chapeau.
No initials in it.
Pas d'initiales.
I read where the police found the initials.
Comme la police a trouvé les initiales T. A.
That name Allison hook-up with the initials on the calendar.
Le A de Allison était une initiale du calendrier.
It's yours, if I'm not mistaken, the initials G.F.
C'est à vous, si je ne m'abuse. Les initiales : G. F.
Elliott, what the devil is that crown doing over your initials?
Qu'est-ce que c'est que ce blason?
If I may... I've embroidered your initials.
- Je peux, j'ai brodé la "première".
The initials are A.F.
Les initiales : A.F. Vous les connaissez?
When you have written your questions, sign your initials or write your name... as a token of good faith.
Mettez vos initiales sous votre question, en signe de bonne foi.
I get the initials "J.E.G."
Je vois les initiales J. E. G.
Will the person who has those initials raise his hand!
Que cette personne lève la main.
Alright. The initials are R.D.
Les initiales sont R.D.
"or is it bad news, for a certain person whose initials are'BB'?"
"ou en est-ce une mauvaise pour un certain BB."
Well, the wallet has his initials on it, and so does the key ring.
Il y a ses initiales sur le portefeuille et sur le porte-clés.
And they're just like her husband's only his initials were WW.
Seul le monogramme variait. Ça ne sent pas bon, Callahan.
'an initialled gold watch'and an elaborate flick-knife with a horn handle'which also bears the victim's initials...'
"une montre en or à ses initiales " et un luxueux couteau à cran d'arrêt orné d'un manche en corne "et d'un écusson portant également ses initiales."
And here on the lock are my initials.
Et là sur la fermeture, voici mes initiales.
Send it off, Mac. You don't need my initials for everything.
Vous n'avez pas besoin de mes initiales sur tout!
His initials, "M.W.L." were on the trunk.
Elle porte ses initiales.
Tell me, Maria, it's true that it won't trouble you to embroider his initials, then?
Alors, dis, Maria, c'est vrai... ça t'ennuie pas d'y broder ses initiales, là!
Couple of predictions, one, it turns out to be a guy with the initials "AB,"
J'ai deux prédictions à ce sujet : Primo, les initiales de ce type sont "A.B.", secundo, à 18 h, je rentre chez moi.
I'm sending up a plain, flat, silver one with just your initials engraved.
Je vais t'en faire faire un tout simple en argent avec tes initiales.
Well, if you'll be kind enough to glance between my shoulder blades Mr. and Mrs. Gubbins you'll find there a knife, on its handle are your initials. - Oh, now, don't be angry.
Regardez entre mes épaules, M. Et Mme Gubbins, vous y verrez un poignard avec vos initiales.
With initials too.
Avec des initiales aussi.
Well, he has a briefcase, but I think it just has his initials on it.
Il a une mallette, mais je crois que seules ses initiales y sont gravées.
- Mr. Snyder... you want to look at the initials on the drapes before I hang them?
- M. Snyder... vous voulez voir les initiales sur les rideaux avant que je les raccroche?
So if it was the same person, she didn't have to change her initials... on her linen and silver.
Si c'était la même, elle n'a pas eu besoin de changer ses initiales!
Quote, " a rising young author, whose initials are Tom Garrett,
Je cite : " un jeune auteur nommé Tom Garrett,
It's got initials on it.
Il y a des initiales.
The robe is not mine, just a present she happened to get for some fellow who has the initials M.C. M.C.
Ce vêtement était un cadeau destiné á quelqu'un dont les initiales sont M.C.
I embroidered those initials.
On ne peut pas la rendre, j'ai brodé les initiales.
- What's them initials stand for?
Que signifient ces initiales?
It's got your initials on it, but it's her blood.
Et c'est son sang.
Your initials are on the inside.
Elle porte vos initiales.