English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Insurance policy

Insurance policy tradutor Francês

849 parallel translation
Now I wanna tell you, Madam, that with this insurance policy you are providing for your little ones and for your old age, which will be here in a couple of weeks now if I am any judge of horse flesh.
Avec cette assurance, vous subvenez à vos petits et à votre vieillesse... qui devrait arriver dans deux semaines, si je sais juger la viande de cheval.
Life insurance policy.
Police d'assurance sur la vie.
Why? Why the Sam Hill should I take out an insurance policy?
Pourquoi faudrait-il que je prenne une assurance?
The last dime they had, they put on the premium of your insurance policy.
Tout ce qui leur restait est passé dans ta prime d'assurance.
Shirts, socks, underwear... ... toothbrush, passport, insurance policy... ... and a copy of Modern Man in Search of a Soul by- -
T-shirts, sous-vêtements, brosse à dents, passeport, police d'assurance et un exemplaire de L'Homme à la découverte de son âme, de...
- l want to get my life insurance policy.
- J'ai besoin de mon assurance vie.
This insurance policy, it's my only asset.
Cette police d'assurance est tout mon patrimoine.
Now, look, Bruce persuade her and you can write an insurance policy for me.
Bruce... persuadez-la, et je souscris une assurance.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Prenez une assurance à la Lloyds. Ça vous coûtera pas plus... que quand on parlait ni de comète ni de fin du monde.
It's an insurance policy.
C'est une police d'assurance.
If so, only on those occasions that you take out an insurance policy.
Sauf peut-être à l'occasion, quand vous souscrivez une police d'assurance.
Perhaps an insurance policy.
- Une assurance vie, peut-être?
Well, you see, he pawned his insurance policy to get a loan.
Il a gagé son assurance vie pour obtenir un prêt.
Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Rien à part un misérable capital de 500 $ dans une assurance vie.
Where's my insurance policy?
Où est ma police d'assurance?
You have no papers, no cards, no driver's license, no 4-F card, no insurance policy.
Tu n'as pas de papiers, pas de carte de visite, de permis de conduire, de carte de réformé ni de police d'assurance.
That brand-new $ 10,000 insurance policy Nick Smith took out on his life.
L'assurance sur la vie de 1 0.000 dollars!
- Insurance policy?
- Une assurance?
I never heard about any insurance policy until this very minute. No?
J'en ai jamais entendu parler.
Except I didn't know anything about that $ 10,000 insurance policy.
Mais je n'étais pas au courant... de l'assurance vie de 1 0.000 dollars.
That insurance policy. This 10,000 bucks you get for knocking off your husband.
Les 1 0.000 dollars de l'assurance... pour avoir expédié votre mari de vie à trépas.
You know, I'm your insurance policy.
Je suis ton assurance-vie.
Tell him that Nick Bianco wants to cash in on his insurance policy.
Dites-lui que Nick Bianco veut toucher son assurance-vie.
My insurance policy has lapsed, eh?
Mon assurance-vie a expiré.
About another insurance policy. I said this already.
Pour une police d'assurance, je l'ai déjà dit!
He's sort of an insurance policy between you and me.
Il est une sorte d'assurance entre toi et moi.
Nothing left except this house and my insurance policy.
Nous n'avons que cette maison et ma police d'assurance.
The insurance policy I told you about? Well, she's the beneficiary.
Ma police d'assurance vie, elle est seule bénéficiaire.
- Well, where? - Your insurance policy. I borrowed against mine, but yours is clear.
J'ai emprunté sur mon assurance, mais la tienne est intacte.
Well, I wanted to find out how much I could borrow on my wife's insurance policy.
Pour savoir combien on me prêterait sur la police de ma femme.
It's my wife's life insurance policy.
La police d'assurance de ma femme.
But this straight life-insurance policy might come in handy.
Cependant, cette police classique peut suffire.
Oh, I get it. She's died and left you a large insurance policy.
Serait-elle morte, laissant une assurance?
Your dogs got a roof. Now, just what would you have me do, Theron? Would you have me make him a beneficiary in the insurance policy?
J'ai fait une grosse bêtise dans ma jeunesse, mais je ne salirai pas mon nom en accueillant un enfant perdu.
After all, there's nothing really unusual about an unclaimed insurance policy.
Après tout, il arrive qu'on ne réclame pas une prime d'assurance.
Clouseau was his insurance policy against such a scandal.
Clouseau était son assurance contre un tel scandale.
They've hired out themselves and the planes for $ 500 a month which no one has paid for six months and a life insurance policy that up to now no insurance company has underwritten.
Ils se sont loués, ainsi que leurs avions, pour quelques 500 dollars par mois, argent qu'ils n'ont pas touché depuis 6 mois et une petite police d'assurance que, jusqu'à présent, aucune compagnie d'assurance n'a signée.
One driver's licence, endorsed. One insurance policy with receipt.
Un permis de conduire, une police d'assurance.
Our insurance policy.
Notre police d'assurance.
Let's get straight to the purpose of your visit : the life insurance policy you sent me.
Venons-en maintenant à ce qui motive ta venue, c'est-à-dire le contrat d'assurance sur le vie que tu m'as envoyé.
Mark called them my insurance policy.
Mark appelait ça ma police d'assurance.
Lady, if you sold life insurance, I'd go for a policy in 60 seconds.
Si vous vendiez des assurances... - j'aurais signé en 60 secondes.
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that?
Qui est l'imbécile qui a assuré cette andouille?
You mean you want him to have the policy without him knowing it. And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
Vous voulez l'assurer à son insu et sans que la compagnie sache qu'il ne le sait pas.
Listen, baby. There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity. The insurance companies put it in as a sort of come-on for the customers.
Dans chaque police, il y a une clause de double indemnité qui sert à séduire le client.
I have some life insurance, a $ 1 5,000 policy.
J'ai une assurance vie. Une police de 15 000 $.
They call this racket "policy" Because people bet their nickels on numbers Instead of paying their weekly insurance premium.
Les pauvres parlent sur des nombres au lieu de payer leur assurance.
If a fellow was going to take $ 10,000 worth of insurance, generally, he'd take one policy, not 10.
Si on veut prendre pour 10000 $ d'assurance, on prend une police, et pas 10.
His life, his work and all the events after he went to the insurance office to raise money on your policy.
Sa propre histoire, sa vie, son travail... et son emploi du temps après sa visite à la Cie d'Assurances.
Well, my insurance company's got a policy issued to her. $ 100,000.
Elle a souscrit une assurance de 100000 $.
It was pointed out to her, of course, by the insurance people, that they'd need proof of Mr. Hardwicke's death before they could honor the policy.
Bien sûr, elle devait fournir la preuve que son mari était mort pour y avoir droit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]