Intrusive tradutor Francês
187 parallel translation
I know that I have been very intrusive lately, but you have honestly saved my life.
Je sais que j'ai été très présente dernièrement, mais tu m'as sauvé la vie.
Would it be intrusive if I should ask you, if you were successful?
Serait-il indiscret de vous demander si vous avez réussi?
I hate to be intrusive... but I hear rumors that come next spring...
Je n'aimerais pas être indiscrète... Mais on dit qu'au prochain printemps...
An intrusive stranger. Trying to take the place of someone else.
Comme si je prenais la place de quelqu'un d'autre.
Simply an unscrupulous, intrusive person I continue to detest.
Juste un intrus sans scrupule que je déteste toujours autant.
Vigilant, but not intrusive.
Vigilant, mais pas importun.
Do not be intrusive.
Ne soyez pas indiscret.
I don't mean to be intrusive, but why did you come back to this village?
Écoutez, je ne voudrais pas paraître curieux, mais pourquoi êtes-vous revenue ici?
But he started to act a bit obtrusively.
Mais il a commencé à se comporter de façon intrusive.
As if someone out there outraged my intrusive presence.
Et quelqu'un ici déteste cette intrusion.
In order to subvert attempts by fellow subjects to establish potentially intrusive telepathic rapport, she completely separated her telepathic, non-verbal self from her oral verbal self.
Pour empêcher que des co-sujets nouent des contacts télépathiques potentiels avec elle elle a isolé sa personnalité télépathique non-verbale de sa personnalité orale-verbale.
No, I was perhaps a bit too intrusive.
Non. Je n'aurais pas dû me mêler de vos affaires.
I find that very intrusive, Lieutenant.
C'est très indiscret.
That's taking medical care too far. Almost intrusive, isn't it?
Il lui prodigue des soins excessifs.
But I don't think the public finds that nearly as intrusive and ugly as they do the inside graffiti.
Mais je crois que ce que les gens trouvent le plus génant et moche ce sont les graffiti à l'intérieur.
Peggy, I don't mean to be intrusive. But are you having problems with Charlie? You mentioned something this morning.
Je ne voudrais pas être indiscrète... mais n'as-tu pas des problèmes avec Charlie?
But the patient's wife grows more and more intrusive The doctor suspects her of having... special reasons that make her insist on his answer
La femme du malade est tellement impatiente de savoir que le médecin soupçonne qu'elle a une grave raison pour cela.
She is intrusive, running in all hours at night, a slut... common garden version of a slut.
Elle me dérange avec ses sorties à toute heure de la nuit, c'est une traînée... une vulgaire traînée
I find it very intrusive.
C'est comme une intrusion.
Mitch, I hope you don't think us intrusive, but stability in the family has a special importance for us.
Mitch, pardonnez-nous notre indiscrétion, mais avoir une famille stable est primordial pour nous.
He was expansive intrusive, inappropriate, euphoric.
Expansif, inopportun, euphorique.
Well, it's the least intrusive method of observation
- C'est le mode le moins intrusif.
But as your doctor, I have to say, at the risk of being intrusive...
Mais en tant que médecin, je dois te dire, au risque d'être envahissante...
Make it a little less intrusive on the little one.
Ça permettrait à la petite de s'habituer.
Aggressive. intrusive.
Agressif. lmportun.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Bornés, indiscrets, complètement insensibles, inconscients et radins.
I'm not an intrusive or a butting-in type of mother.
Je ne suis pas une mère curieuse ou envahissante.
That won't be necessary, Captain. You've been intrusive enough.
- Ce ne sera pas nécessaire.
But we only know about the woman's problems Through intrusive electronic surveillance.
Mais on est au courant grâce à une surveillance indiscrète.
¡ ® when you're being overbearing, critical, and intrusive. ¡ ¯
"quand vous êtes envahissante, critique " et importune... "
I'm intrusive?
Je suis "importune"?
You think, among other things, that I'm intrusive, critical- -
Tu me trouves, entre autres choses, importune, critique...
He is intrusive.
Il est importun.
- I'm sorry to be so intrusive.
Excusez-moi de vous importuner. Je vous en prie.
- The Sisko is intrusive.
- Le Sisko est indiscret.
£ lt's very intrusive.
- Tout ça est très agaçant.
She thinks reading is intrusive.
Elle trouve que quand je lis, je la dérange.
Think this is intrusive?
Tu trouves que je dérange?
£ Are we intrusive?
- Est-ce qu'on vous dérange?
- This is very intrusive, isn't it?
- C'est très incongru, ce que je fais?
- What's the matter? - Look, this whole Dawson Leery, investigative reporter at large thing... it's intrusive.
Tout ce truc, Dawson Leery... grand reporter, c'est indiscret.
might be discovered by an intrusive press and public, and you're also implying that...
Vous insinuez aussi...
You're intrusive.
Tu es envahissante.
How am I intrusive?
C'est à dire?
I find the press to be intrusive.
La presse est un élément inopportun.
Forgive me if I ask you anything too intrusive.
Pardonnez-moi si je suis trop indiscret.
It's intrusive.
C'est de l'intrusion.
- I've had it with your intrusive pettiness.
- Pardon? - J'en ai assez de vos insinuations.
Look, I don't mean to be intrusive, but...
Je ne veux pas sembler importun.
I didn't mean to be intrusive before.
J'ai été indiscret, l'autre jour.
It's intrusive.
C'est comme une intrusion.