Is done tradutor Francês
11,220 parallel translation
Aayan is done.
C'est fini pour Aayan.
The damage is done, Saul.
Le mal est fait, Saul.
All the pieces go back in the same box when the game is done.
Toutes les pièces se rangent dans la même boîte, à la fin de la partie.
You will take him with you and teach him how it is done.
Tu vas le prendre avec toi et lui apprendre comment faire.
Only when work is done.
Seulement quand le travail sera fait.
If business is done, we have ale to drink.
Si l'affaire est close, nous avons de la bière à boire.
It is done, my Lord.
C'est fait, mon seigneur,
You'll get the rest when the work is done in Prague.
Vous aurez le reste quand le travail sera fini à Prague.
You'll get the rest when the work is done in Prague.
Vous aurez le reste quand le boulot de Prague sera fait.
He's using you, and when he is done, he's going to leave you.
Il se sert de vous, et quand il aura fini, il vous laissera tomber.
When this battle is done, Uhtred, your path leads north.
Lorsque cette bataille est fait, Uhtred, votre chemin mène au nord.
I hope justice is done.
J'espère que justice sera faite.
This is not how bussiness is done...
"Ce n'est pas comme ça qu'on fait du business."
Your job is done.
Votre travail est terminé.
So I guess my work is done here, right?
Donc je suppose que mon travail ici est terminé, pas vrai?
Nobody moves until the drop is done and the kidnapper has the package in hand.
Personne ne bouge avant que l'échange ne soit fait et que le kidnappeur ait le colis en main.
Here we go. The app is done loading.
Voilà l'application est téléchargée.
Uh, when this crisis is done, I'd like to have a word with you on another matter.
Quand la crise sera finis j'aimerai vous parler d'un autre problème.
Your work here is done.
Votre travaille ici est fini.
Asher Sutton is done paying them.
Asher Sutton a fini de les payer.
Refueling is done.
Le plein est fait.
Half of eating is done with the eyes.
La moitié de manger est faite avec les yeux.
Our work here is done.
Mission accomplie.
When this crisis is done, I'd like to have a word with you on another matter.
Quand cette crise sera terminée, j'aimerais vous parler d'un autre problème.
Is that what you think you've done?
C'est ce que tu penses avoir fait?
My guess is he's done just that.
Ma conjecture est qu'il se fait juste cela.
All right, guys, I know it's been a long haul figuring out your platform, but the good news is, we're almost done.
Tous les bons, les gars, je sais que ça fait un long-courriers déterminer votre plate-forme, mais les bonnes nouvelles sont, nous avons presque terminé.
Ever since I've been back, all you have done is try to strip me of my happiness.
Depuis que je suis de retour, tout ce que vous avez fait est d'essayer de me dépouiller de mon bonheur.
Any reaction is appropriate when it comes to what he's done to us.
Aucune réaction n'est appropriée par rapport à ce qu'il nous a fait.
That stone is punishment for every bad thing you've ever done.
Cette pierre est une punition pour toutes les mauvaises choses que tu as faites.
Of all the horrible, sick things Lori has done, bringing that kid into the world is not one of them.
De toutes les choses horribles qu'a fait Lori mettre cet enfant au monde n'en fait pas parti.
Now, is my potion done?
Maintenant, est-ce que ma potion est faite?
A Prime Minister's work is never done.
Le travail d'une première ministre n'est jamais terminé.
Is that what your soul mate would've done?
C'est ce que ton âme soeur aurait fait?
If he has done so, it's because it is his will.
Si c'est sa volonté.
This is only done in the days before battle.
Cela se fait seulement dans les jours qui précèdent une bataille.
- What have I done? - Look, I know this case is getting to both of us, Jack.
- Écoutes, je sais que cette affaire nous ai tombé dessus à tout les 2, Jack.
There is nothing you could have done.
Il n'y a rien que tu aurais pu faire.
There is work to be done, Silas.
Il y a du travail, Silas.
I hit Louis, and I apologized to him in private, but what I haven't done is apologize to all of you.
Je frappe Louis, et je me suis excusé à lui en privé, mais ce que je ne l'ai pas fait est excuser auprès de vous tous.
Which is why you shouldn't have done it.
Ce qui explique pourquoi vous ne devriez pas l'avez fait.
Is that what you've done with me?
Est-ce que vous avez fait avec moi?
You don't have a choice, really, because by the time I take my next pill, the damage is already going to be done.
Vous ne disposez pas d'un choix, vraiment, car au moment où je prends ma pilule suivante, le mal est déjà va être fait.
Thy will be done On earth as it is in heaven
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
And perhaps... before all is said and done... we'll collaborate again.
Et peut-être... qu'en fin de compte... nous collaborerons à nouveau.
You'd have done the right thing, Abbs, whatever that is.
T'aurais fait la bonne chose Abby, peu importe ce que c'est.
♪ When all is said and done ♪
♪ quand tout es dit et fait ♪
As far as I'm concerned, it is a personal matter, and JuviStat is a done deal, but Sid does not see it that way.
En ce qui me concerne, c'est un problème personnel, et JuviStat est un fait accompli, mais Sid ne le voit pas ainsi.
The worst part is, it was done while this guy was still alive.
Le pire est que ça a été fait quand il était encore vivant.
Well, the search is only half done, but we're not finding any employees in this area.
la recherche en est à la moitié, mais on ne trouve aucun employé dans cette zone.
We've done some crazy stuff, but this is nuttier than squirrel poop.
On a fait des boulots de dingue, mais ça c'est plus fou qu'un putain d'écureuil.
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
is down 17
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
is down 17