Is that all right with you tradutor Francês
187 parallel translation
- Is that all right with you?
- Cela vous convient-il?
Is that all right with you?
- Je veux qu'elle soit présente.
- Is that all right with you?
- Ça vous va?
is that all right with you, Francie?
Ça te plaît, Francie?
Is that all right with you, Tommy?
Tu es d'accord Tommy?
Is that all right with you, Captain Mello?
Ça vous ira?
Is that all right with you, Katie?
Vous êtes d'accord?
Is that all right with you?
Ça ne t'ennuie pas?
- Is that all right with you?
- Ça te convient? - Bien sûr que non...
- Is that all right with you?
D'accord.
- Is that all right with you?
- Tu es d'accord?
Exactly. Is that all right with you, Ma?
Ça me va tant qu'il est catholique.
And go over the papers right away. Is that all right with you, Larry?
J'aimerais bien qu'on jette un coup d'oeil là-dessus.
Is that all right with you?
Je vous rattraperai.
Is that all right with you, old chaps?
- Ca vous convient, les gars?
Now, is that all right with you?
Ça vous va?
Shun, is that all right with you?
Shun, ça marche pour toi?
Is that all right with you guys?
Vous êtes d'accord, les gars?
Is that all right with you?
Ça te va?
Is that all right with you, sir?
D'accord?
Is that all right with you?
Ça ne vous dérange pas?
How do you know Scruggs had a good time? What did I do? Is that all right with you?
Ça te convient?
Is that all right with you? Please leave me alone.
- Lâche-moi, d'accord?
Is that all right with you?
Ça ne te dérange pas?
Is that all right with you?
Vous êtes d'accord?
That he'll get a better deal if the trial takes place upstate. Is that all right with you?
La justice sera plus indulgente avec lui, au nord de l'Etat.
Is that all right with you?
Tu es d'accord?
Is that all right with you, cowboy?
J'ai ta permission, cow-boy?
Me and you will do DMC together, is that all right with you?
Toi et moi, on fera DMC ensemble, ça te va?
Is that all right with you, love?
Ça te dérange pas?
- Is that all right with you, Daddy?
- Ça te convient, papa?
I'm gonna jump off this rock, man. Is that all right with you?
Je vais sauter de ce rocher, ça te va?
- Is that all right with you? - [Mutters]
Un club de sport et un système de sécurité de pointe.
- That is, if it's all right with you, sir.
- Si vous le voulez bien.
That is, if it's all right with you, Jake.
Enfin, si tu veux bien, Jake.
- That is if it's all right with you, sir.
Si ça ne vous dérange pas.
You can say you suspected all along and that's why you broke off with me. Forrest is all right if you like people like that.
Tu pourras dire que tu l'avais pressenti, et que c'est pour ça que tu as rompu et épousé Forrest, qui est un type très bien dans son genre.
That's about all there is to it. Step out with your right foot first... like you're reaching for a bar rail. Your static line will do the rest.
D'abord le pied droit...
So if it's all right with you, I'll bring Leon over to your house at 4 : 00 so that he can see for himself that the whole thing is utter nonsense.
Alors, si tu le permets, je passerai chez vous avec Leon vers 16 h pour qu'il voie lui-même que cette histoire est absurde.
What's right with your Pa? Is that all you care about?
Tout ce que dit votre père?
Look, our thinking is that with your know-how and your well, class is the only word I can use you'll draw all the right people. We'll make our money back in no time.
Nous pensons qu'avec votre compétence, et votre... classe, dirais-je... vous attirerez la bonne clientèle.
May as well let Tom be referee is that's all right with you.
Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, Tom sera l'arbitre.
Well, now, if you're thinking of looking for that child that came to the door, you forget it. Because I'll be right back, to make sure that all you're grabbing is shut-eye. You want me to fly back to LA with you?
Si tu penses à la fille qui était à ta porte, laisse tomber, parce que je viendrai m'assurer que tu t'es allongé seul.
- Is that all right with you? - No problem, fine.
- On peut se parler en privé?
You give me proof that our ship is all right, send these two back and I'll stay with Vina.
Donnez-moi une preuve que notre vaisseau est intact, renvoyez ces deux là et je resterais avec Vina.
Last thing Silvio wants to lose is his boss's money, so that's gonna get you your meeting with Morales, all right.
Il voudra récupérer l'argent de son patron et vous pourrez rencontrer Morales.
- All right! - I think that someone is in there with you.
Mais tu n'es pas seul.
All right, but you should know that sudden, serious brain injury causes the victim to bite down hard. In fact, I hear the bite reflex is so strong they have to pry the victim's jaws open with a crowbar.
Un choc au cerveau... déclenche un réflexe... de morsure tel que... pour débloquer la mâchoire... il faut un pied de biche.
You know this whole thing with me and the gambling, it's college boy silliness is all that is, and that application right there is an honest - albeit a stupid and irresponsible - oversight on my part,
Vous savez, cette histoire de jeu d'argent, c'est simplement une erreur de jeunesse et cette demande que vous avez sous les yeux est une erreur d'inattention bien qu'elle soit stupide et irresponsable de ma part,
All right, this Jimmy Fredo's the guy that you're in jail with right now. He gave you Tom Rotella and another guy whose nickname is Bic. - Right.
Ce Jimmy Fredo, ton codétenu, t'a donné Tom Rotella et un autre type surnommé Bic.
You don't get right with this, behind jonesing and getting sicker and sicker... and then all that remorse is gonna start coming on you... you are definitely gonna be a candidate for some guard at Rikers... finding you hanging in your cell.
Si tu n'avoues pas, que tu restes en manque, à souffrir dans ton coin, le remords va finir par te bouffer. Il y a de grandes chances pour qu'un maton te retrouve pendu dans ta cellule.