Journalists tradutor Francês
965 parallel translation
In the hell to which all journalists must descend when they die we shall sit at red-hot desks with quills of fire in our hand and spend eternity writing about the salubrious weather of that region.
Quelque enfer les journalistes affrontent à leur mort, nous serons assis à des pupitres ardents avec des plumes de feu, et passerons l'éternité à écrire sur le beau temps de la région.
We like journalists.
- Au costume. Nous les aimons bien.
Ah, you journalists!
Ah, vous les journalistes!
Do you want to meet up with the journalists now?
Tu reçois les journalistes maintenant?
I thought you were one of those journalists nothing could stop.
Je te croyais comme ces journalistes que rien n'arrête.
I don't know why you journalists believe you have the right to pry into other people's lives.
Je sais pas pourquoi vous, les journalistes, croyez avoir le droit de scruter la vie des autres gens.
You are very clever people, you journalists.
Vous êtes des gens très intelligents, vous les journalistes.
For the moment, I'll have to ask you to keep it off the record, as you journalists say.
Je vous demanderai de ne pas en parler, vous y êtes habitué.
I tried to remove journalists, but...
J'ai tenté d'écarter les journalistes, mais...
These journalists...
Ces journalistes...
I'm afraid of journalists!
J'ai peur des journalistes!
Madame! The journalists are here already!
Madame, les journalistes sont déjà là!
- The journalists are here!
- Les journalistes!
- Journalists are such fun!
- Sympathiques, ces journalistes.
The sun rises on the journalists, my dear ex-director, who've abandoned their pencils, on the condemned men who abandon this life, and on the milkmen, who make their rounds in the city.
Et l'aube, mon cher ex-directeur, se lève sur le pâle journaliste, qui abandonne les plombs, sur le condamné qui abandonne la vie, et sur les laitiers qui déambulent de par la ville.
Then I'll tell the US journalists.
J'avertirai ensuite les journalistes américains de l'hôtel.
Journalists...
Les journalistes...
Just thinking about the director and journalists
Il y aura le directeur et des journalistes.
I'm glad to see there has effective journalists in Wichita.
Je suis content de voir il y a des journalistes efficaces à Wichita.
I do not like journalists drunk.
Je n'aime pas les journalistes saouls.
But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists.
Mais nous n'avons rien à craindre des Tartares, mon ami, nous sommes journalistes français, journalistes neutres.
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a post office.
Dans les faubourgs d'Omsk, au moment de l'assaut des Tartares, je me trouvais avec les deux journalistes dans un bureau de poste.
Harry blount, French journalists, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Harry Blount, journalistes français, au nom du tzar Alexandre, empereur de toutes les Russies.
If you journalists just did your job, instead of playing cops and robbers, maybe our work wouldn't be so hard.
Si vous faisiez votre boulot au lieu de jouer aux flics, notre tâche serait moins difficile.
- Thanks. I don't want any journalists.
- Je ne veux pas de journalistes.
She wants suicide without journalists.
Elle se suicide et elle veut pas de journalistes?
- All these journalists!
- Tous ces journalistes!
Shh, he might hear you. You know how sensitive journalists are.
- Attention, il pourrait t'entendre, et tu sais à quel point les journalistes sont susceptibles.
A cash gift of £ 10,000 to the Distressed Journalists Association - of which I am the founder, treasurer and, so far, the only member - would persuade the editor - myself - to suppress this particular issue.
Un don immédiat de 10 000 £ en liquide à l'attention de l'Association des Journalistes Affligés dont je suis le fondateur, le trésorier et, jusqu'à présent, l'unique membre. Je suis certain de pouvoir persuader l'éditeur, moi-même, - de supprimer cet article.
I'm too tired. No journalists, thank you.
Je veux pas entendre parler de journalistes.
The journalists saw them.
Tous les journalistes les ont vus.
I want you to give something plausible and low-key to the journalists outside.
les journalistes sont derrière la porte et je veux que tu leur présentes quelque chose de plausible et discret.
Shortly after dawn, there will be a low altitude inspection flight for the journalists.
Juste après l'aube, il y aura un vol d'inspection à basse altitude pour les journalistes.
Some dame standing there never been closer to a paper... than putting in a want ad... telling them how to be journalists. Stealing their money.
Des femmes qui n'ont jamais rien fait d'autre que mettre des annonces et qui se disent profs de journalisme, c'est tout simplement du vol.
I will keep the journalists out.
Je vais tenir les journalistes à l'écart.
That man's a disgrace to all decent journalists, intruding at such a time.
Cet homme fait la honte des journalistes en s'imposant à un tel moment.
The journalists are still behind us.
Les journalistes sont toujours derrière nous.
The journalists took the trouble to come and see the unusual man. You won't give them one word, one anecdote, nothing.
Vous dérangez les journalistes, ils se dérangent tous pour voir l'oiseau rare, impossible de vous tirer une anecdote, un mot, rien.
Maybe in America your journalists are for sale... but here in Germany...
- Les vôtres sont peut-être corrompus.
The search for the famous treasure of Dongo has been futile and the journalists are returning to their quarters.
Les recherches du trésor de Dongo demeurent vaines. Après trois jours d'attente, les journalistes vont repartir.
The journalists, dart off to their little telephones
Les journalistes se précipitent sur les téléphones.
politicians, actors and actresses, journalists...
Des hommes politiques, des acteurs, la presse...
We have nothing for journalists.
On n'a rien pour les journalistes.
He invited two journalists and a photographer as well.
Avez-vous fait venir à deux journalistes et un photographe!
I think... they're afraid of journalists.
Eh bien... je pense qu'ils ont peur des journalistes!
rented by three German journalists.
Nous sommes précédés par notre avion accompagnateur, loué par trois journalistes allemands.
Journalists travel, don't they? - Yes. - And you don't use the opportunity?
Ça voyage, un journaliste, non oui Et t'en profite pas?
You distrust journalists?
Vous vous méfiez des journalistes?
Journalists always keep an open mind.
- Je suis tout disposé à y croire, Madame. Les journaliste sont curieux de tout...
But it's our duty as journalists.
Mais il faut que nos caméras saisissent son visage et son profil psychologique...
The invitation for the journalists, the text of the speech?
- Non.