Jürgen tradutor Francês
68 parallel translation
Jürgen, escort this lady out.
Jürgen, veuillez reconduire cette dame.
- Jürgen Maas.
- Jürgen Maas.
Kessler, as Jürgen Maas, is almost untouchable.
Kessler, en tant que Jürgen Maas, est intouchable.
Jürgen Maas.
Jürgen Maas.
Did you get that, Jürgen?
C'est bon, Jürgen?
He's not a nutcase, like Jurgen with his rainforest trip.
Il n'est pas azimuté, comme Jürgen avec son voyage dans la jungle?
I was in town with Jérgen, my best friend.
J'étais en ville avec mon ami Jürgen.
Jérgen always wanted a big car.
Jürgen rêvait de s'offrir une grosse voiture.
And Jérgen... I didn't want to, but Jérgen went there.
Et Jürgen alors que je ne voulais pas, il est allé le voir.
It blew up and Jérgen flew across the square.
Ensuite y a eu une explosion. Et Jürgen a volé par-dessus la place.
Hans Jürgen Dost.
Hans Jürgen Dost.
Stop playing with those matches!
Hubert, Jürgen! Arrêtez avec les allumettes!
Leave it, Jürgen.
Laisse, Jürgen.
- Jürgen!
- Jürgen!
Jürgen.
Jürgen.
But don't tell my buddies, or I'll bash you in the face, you stinking poofter!
Jürgen. Mais ne dis rien à mes potes, sinon, je te casse la gueule, sale petite pédale!
Jürgen, come on!
Allez, Jürgen.
She is the one, Jürgen!
Bien joué, Jürgen.
Hey, Jürgen! Isn't that your chick?
- Jürgen, c'est pas ta copine?
You're luck guy, Jürgen!
Enviable, le Jürgen.
Jürgen know just how women feel.
Oui, il connaît bien les femmes.
Hey Jürgen, who pissed on your parade?
Jürgen, qu'est-ce que tu fais à traîner ici?
Hi, Jürgen. - Nice place.
- Bonjour, Jürgen.
Jürgen Grieger pours superglue into my pants. Since then I'm circumcised.
Depuis, j'ai perdu mon prépuce.
Hi, Jürgen! Is everything intact?
Vous avez rien perdu en route?
Rocky : That stuff is coming out of my ears. Jürgen :
Ils me sortent par les trous de nez.
Hey, I'm Jürgen.
- Salut. Moi, c'est Jürgen.
Jürgen : Wonderful!
- Parfait.
Your Jürgen wonders eh?
Ton po-paul se demande hein?
... i am ashamed After all... i strangled my Jürgen
j'ai honte... finalement, j'ai fait cracher Popaul.
Hans-Jürgen, a peaceful man and no warrior, - is returning to Germany and asked me to join him, - and if it wasn't for Eero, I'd immediately say yes.
Hans-Jürgen, un homme pacifique, pas un guerrier, rentre en Allemagne et m'a demandé de venir avec lui, et sans Eero, j'aurais immédiatement dit oui.
Hans - Jürgen returned to Germany. Without me.
" Hans-Jürgen est reparti en Allemagne, sans moi.
Jean, Ernst, Jürgen,
Jean, Ernst, Jürgen,
Strindberg Wiederkind Jürgen Klinsmann It'll be all right on the night.
Strindberg Wiederkind JÃ ¼ tgen Klinsmann... ça ira très bien en soirée.
I am documentary filmmaker, Jan Jürgen.
Je suis le documentariste Jan Jürgen.
The body of pilot Jürgen Schumann was dumped before taking off again.
Le corps du pilote Jurgen Schumann a été balancé avant le décollage.
- And back home in Flake let's have a good brawl with Jürgen and Würgen, huh?
- Merci. Au retour, tu pourras jouer avec les autres.
Jürgen Mühling and Hannes Kraft have made their way up the 200-meter tall Main Tower.
Jürgen Mühling et Hannes Kraft sont montés sur la Main Tower, 200 mètres de haut.
This guy, Jörgen.
Et ce Jürgen?
Jörgen may be right, but he might not be able to prove it.
Jürgen a peut-être raison, mais comment le prouver?
- Is this Ernst Jörgen?
- Ernst Jürgen?
Herr Jörgen?
M. Jürgen?
It was a loose end that didn't fit in with our plans and Jörgen figured us out.
Cet accroc n'était pas prévu dans notre scénario... et Jürgen nous a démasqués.
This is Jurgen.
Lui, c'est Jürgen.
This must be the water-filtration system that Jurgen was talking about.
Ca doit être le système de filtration de l'eau que Jürgen disait.
Operator, get me the Excelsior Palace in Baden-Jurgen and reverse the charges, please.
Opératrice, l'Excelsior Palace à Baden-Jürgen en PCV, je vous prie.
She's real cozy with Jürgen Keller, the local SS boss.
Elle est vraiment à l'aise confortable avec Jürgen Keller, le patron SS local.
- Jürgen.
Comment tu t'appelles?
- Jürgen!
- Jürgen...
You old fairy!
- Jürgen, vieux cachottier.
- Herr Jörgen?
M. Jürgen?