English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Keel

Keel tradutor Francês

393 parallel translation
Once her keel is in the air though, she won't budge.
Il fait pas un tour complet. Quand il a la quille en l'air, c'est bon.
His boat's keel up.
Son bateau a la quille en l'air.
That's another of the new keel.
Et voilà une des quilles!
If I was to tell you the atrocities I've committed in my time you'd keel over.
Si je vous racontais les atrocités que j'ai commises, vous en tomberiez à l'eau.
She seems to feel the thrill of life along her keel.
On dirait qu'elle sent le souffle de la vie.
He's liable to keel over from the shock.
Il pourrait être très choqué.
What are you trying to do, keel over?
Qu'essayez-vous de faire, tomber dans les pommes?
William Lester Keel.
William Lester Keel.
"He keel himself."
"II s'est tué."
I don't want him to "keel himself." Oh.
Je ne veux pas "qu'il se tue".
Leaking a little, but on even keel, Captain.
Pas tout à fait, capitaine.
Bring her up to 55 feet, keel depth.
Remontez à 18 m.
Plane up to 45 feet, keel depth.
Remontez à 15 m.
We're going to keep this all on an even keel.
On va garder ça entre nous.
She seems to feel a little saw across her keel.
Elle semble sentir une petite scie en travers de sa quille.
I saw he was getting ready to keel, so I got him in here. Else one of them would have called the newspapers and splashed the front page.
Je l'ai amené ici avant qu'un des poivrots n'ameute la presse et qu'il fasse la couverture.
When I come to, I thought I'd keel over from the hurt it gave me... when I started walking.
Quand je me suis mis à marcher, j'ai cru défaillir.
It's on an even keel. It'll probably improve with food.
Mon humeur, Kelly, s'améliorera en mangeant.
A tour is from the keel to the foretop.
La visite, c'est de la quille au mât avant.
No wonder she won't bloody move. We're stuck underneath her keel.
On est coincés sous la quille du Tirpitz!
But lately I've been thinking that I might just keel over and die. I imagine that quite often.
J'ai souvent l'impression ces temps-ci que je vais avoir une mort soudaine.
I'm sure he's come off our keel and scooted in the opposite direction.
Il a dû filer sous notre quille dans la direction opposée.
- Steady keel.
- Stabilisez la quille.
The orders call for special observation and testing instruments here... removal of all but two atomic torpedoes... special launching equipment for water-to-air ballistic missiles... and a special escape hatch in the keel for the Lungfish.
Les ordres sont de réaliser des équipements spéciaux et de les tester... et de tout éliminer, excepté deux torpilles atomiques... un équipement spécial de lancement de missiles balistiques une eau - air et une trappe de sortie dans la quille pour les Lungfish.
You gotta keel over some time.
Vous finirez bien par flancher.
- Sam, how are you? Same as always. I feel the thrill of life along the keel.
Je respire, je vais, je viens et je vibre...
Riding at 500 feet. 650 left from keel to bottom.
On est à 150 m. À 200 m du fond.
The police went and found Govino under the keel of my ship.
Cachez-moi. La police a trouvé Govino sous la quille de mon bateau.
Keel over, young one!
Protège-toi, petit!
Listen, I'm not telling you your business because you're the expert, but this keel seems a little shaky.
Dites, mon vieux, c'est vous le professionnel, et je n'ai rien à dire. Mais je me demande si la quille est bien fixée. Regardez comme elle bouge!
The keel is being laid but it'll take only one man, and that man should be right there watching every rivet, every bolt, every item of equipment going in there.
Mais il ne peut emmener qu'un homme. Cet homme devra surveiller chaque rivet, chaque boulon, chaque pièce de l'équipement à l'intérieur.
Now, if your mother does one of her vanishing acts they're liable to keel over.
Si ta mère se met à faire disparaître des choses, ils ne s'en remettront pas.
We haven't enough fuel to hold the keel down.
La quille tient à peine dans l'eau.
Keel, stand ready.
Keel, soyez prêt.
Down in the horse latitudes, on a dull day, I might have keel-hauled a wife or two, or else walked one off the end of a plank, yes.
J'ai peut-être fait passer une femme ou deux sous la quille, ou plonger du bout d'une planche.
It goes straight through the keel.
Bien dans la ligne de quille.
Forty, measured from the bottom of the keel.
40, on mesure depuis le fond de la quille.
- I thought she'd keel over any minute.
- J'ai cru qu'elle allait chavirer.
A fat lady is gonna cross my path, keel over and crush me to death.
Une grosse dame va croiser ma route, elle va tomber et m'écraser à mort.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
Il y a assez de rochers pour piéger une proue ou déchirer une quille.
It starred Kathryn Grayson, Howard Keel, Marge and Gower Champion Joe E. Brown, William Warfield and Ava Gardner.
A vec Kathryn Grayson, Howard Keel, Marge et Gower Champion, Joe E. Brown, William Warfield et A va Gardner.
Howard Keel, He'll sum up the whole deal
Howard Keel en cow-boy viril
Betty Hutton, Howard Keel, Keenan Wynn, Louis Calhern, and company... tear the screen apart... with Irving Berlin's fabulous anthem to entertainment.
Betty Hutton, Howard Keel, Keenan Wynn et Louis Calhern chantent l'hommage d'Irving Berlin au spectacle.
He wants to know I'm on an even keel. I have an inner tranquility now and...
Il veut juste être sûr que je suis équilibrée, c'est tout.
- In the keel.
- Dans la quille.
- The old keel ploy.
- Le vieux coup de la quille.
All you have to do is sail her around the Caribbean for a while... haul her out of the water, take the midsection out of the keel... and voila, 40 kilos of the finest merchandise... your experts have ever tested.
Naviguez un peu sur la mer des Antilles, halez-le, ôtez la section médiane de la quille, et voilà : 40 kilos de la meilleure marchandise que vos experts aient testée.
When you keel over, try not to fall on me.
Quand vous tournerez de l'œil, essayez de ne pas tomber sur moi.
Haul up your keel!
Ça a un sens, et ça pousse le délire au maximum.
Like Howard Keel Fernando Lamas, whom she would later marry Van Johnson Peter Lawford Ricardo Montalban even Tom and Jerry.
Howard Keel... Fernando Lamas, qu'elle épousa plus tard... Van Johnson...
I'll have you passed under the keel.
Je vais te faire passer sous la quille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]