Kidney tradutor Francês
2,946 parallel translation
I heard they found you a kidney.
Ils ont un rein pour vous.
I did read the label, thank you very much, and it's only harmful to those individuals suffering with liver and kidney damage...
J'ai lu l'étiquette, merci. Ce n'est dangereux que pour ceux qui souffrent du foie et des reins...
Now that Quick's been fired for trading an M.R.I. machine for a kidney, let's hope the hospital's transplant program stays on the up-and-up.
Il pourra accueillir Oratni et son rein préacheté. Maintenant que Quick a été renvoyé pour troquer une IRM contre un rein, espérons que l'hôpital gérera les dons d'organes honnêtement.
Mm-hmm. I just wanted to let you know that they found a kidney for Enid.
Je ne vais pas vous déranger longtemps.
Ever done a kidney swap?
Déjà fait une greffe de rein?
How about today? Clinic's first kidney transplant.
Pourquoi ne pas tenter aujourd'hui?
Kidney recipient's on anti - rejection meds, donor's his niece, she's a match.
Le receveur est sous anti-rejets, le donneur est sa nièce, compatible.
Keeton's doing our first ever kidney transplant and he wants you to scrub in.
Keeton va tenter une greffe de rein et il veut que vous participiez.
We're removing your left kidney today.
On va prélever votre rein gauche.
I said I'm cutting my stupid kidney out whether he wants it or not.
J'ai dit que je le lui donnerai, qu'il le veuille ou non.
And donor kidney is out.
Le rein du donneur est sorti.
Kidney looks good, all flushed.
Le rein a l'air bon, il est tout propre.
No one gives up a kidney- -
Personne ne donne son rein...
Urine bag's empty. Kidney's not functional.
La poche est vide, le rein ne marche pas.
- Rejecting the kidney.
- Il rejette le rein.
Kidney looks mottled and cyanotic.
Le rein est tacheté et cyanosé.
The kidney wasn't an exact match.
Le rein n'était pas totalement compatible.
You could live without a kidney.
On peut vire avec un rein.
Look, when you buy a kidney, someone's down a kidney.
Quand tu achètes un rein, quelqu'un en perd un.
Kidney failure, blindness, stroke, massive heart attack- -
Insuffisance rénale, cécité, attaque, infarctus...
I shouldn't have ambushed you by asking you for a kidney.
Je n'aurais pas dû de tendre un piège en te demandant un rein.
I'm just gonna wait for a kidney... Like lots of other people do.
Je vais juste attendre un rein... comme beaucoup d'autres gens le font.
Look, I just really wanna stop saying kidney now.
Écoute, j'aimerais bien arrêter de parler de reins maintenant.
Dawn's donating her kidney.
Dawn va donner son rein.
Dawn's donating her kidney!
Dawn va donner son rein!
Her kidney's shutting down.
Son rein ne fonctionne plus.
Auntie got sick and needed a kidney.
Tantine était malade et avait besoin d'un rein.
- Yeah, but she got a kidney.
- Oui, mais elle l'a eu.
Well, the guy we're clearing out was a fireman for 43 years and just donated a kidney to his best friend.
Celui dont on se débarrasse a été pompier pendant 43 ans et vient de donner un rein à son meilleur ami.
I want you to keep all your punches up and in front of the groin, no low roll, no rabbit punches, no kidney punches.
Je veux que tu frappes à hauteur de l'aine, pas de coups bas, pas dans la nuque ni dans les reins.
And he told them my Auntie was dying and needed a new kidney, so he stole the $ 200,000 out of the asset forfeiture locker to save her life.
Il a dit que ma tante avait besoin d'un rein, et qu'il a volé les 200 000 $ du local des biens confisqués pour la sauver.
I thought his kidney was a goner, but Alex did an interposition graft and saved it.
Je pensais que son foie était fichu. mais Alex a fait une greffe interposition et l'a sauvé
Kidney cancer.
Un cancer des reins.
At least Cody's got a fighting chance of a normal life, - Even if he's only got one kidney now.
Cody a gagné la chance de vivre, même s'il lui reste qu'un rein.
Cody Newell, 11, Kidney cancer as well as extensive damage to the liver,
Cody Newell, 11 ans, cancer des reins et défaillance du foie, source possible :
Gout, hair loss, kidney diseases which in themselves have something in common.
Goutte, calvitie, maladies du foie, problèmes qui, en eux-mêmes, ont un point commun.
Ugh! God damn kidney stones...
Bon sang de calculs rénaux...
Either that, or Boris is headed into kidney failure.
Soit ça, soit Boris est en train de perdre un rein.
I'm hoping we can reverse it before permanent liver or kidney damage.
J'espère que nous pourrons inverser le processus avant une atteinte définitive du foie ou des reins.
Looks like he escaped permanent kidney damage, and he reports less burning in his feet, so that's a good sign.
Il semble qu'il est échappé à la perte de ses reins, et il dit avoir ses pieds moins brûlants, c'est bon signe.
Your guy just signed up to donate a kidney to my patient with renal failure.
Ton gars viens de signer pour donner un rein à ma patiente atteinte d'une défaillance rénale.
House, she really needs this kidney.
House, elle a vraiment besoin de ce rein.
A couple dozen people a year make undirected kidney donations.
quelques dizaines de personnes par an faire des greffes de reins injustifiées.
If there's even a chance I'm right, it'd be dangerous to give his kidney to someone else.
S'il y a seulement une chance que j'aie raison, Cela pourrait être dangereux de donner son rein à quelqu'un d'autre.
Why do you wanna give away your kidney?
Pourquoi voulez-vous donner votre rein?
There are 70,000 people in this country on the active waiting list for a kidney, and less than 10,000 dead people a year to give them one.
Il y a 70 000 personnes dans ce pays sur la liste d'attente pour un rein, et moins de 10 000 morts par an pour leur en donner un.
This kidney thing is the only evidence you have that he's sick.
Cette histoire de rein est le seul argument que vous avez pour dire qu'il est malade.
He's giving a kidney to someone he's never met?
Il donne un rein à quelqu'un qu'il ne connait pas?
He'll be back just in time to greet Oratni and his pre-owned kidney.
Golenka sera expulsé demain.
Just count up to ten if you feel you're losing control. How are your kidney stones?
Pense à compter jusqu'à 10 si tu sens que tu perds le contrôle.
It's not a kidney transplant, Maura.
Fais-la!