Kidneys tradutor Francês
1,230 parallel translation
No thanks, your kidneys probably rotten like you.
Ils doivent être aussi pourris que toi.
Five people... kicked me in the kidneys with their boots. - Who?
Cinq personnes... m'ont frappé dans Ies reins avec leurs bottes.
- It'll shut his kidneys down.
- Ses reins seront foutus.
- What about his kidneys?
- Mais pour ses reins?
When you attack someone from behind, go for the kidneys.
Quand vous attaquez par derrière, faut frapper aux reins.
It's the only kidneys he's got.
C'est le seul rein qu'il ait.
"A. Nephric." Anephric means "without kidneys."
"A. Néphrique." Anéphrique signifie "sans reins".
You have liver, kidneys and gallbladder but no central nervous system.
Vous avez foie, reins et vésicule sans système nerveux central.
- Crystals... from human kidneys and bladders.
- Des cristaux. Provenant de vessies et de reins humains.
That's kidneys, Coop.
Non, ça, ce sont les reins.
Knocked out. When he wakes up, he's in a bathtub full of ice... and he realizes that one of his kidneys has been removed.
Il se réveille dans une baignoire pleine de glace, un rein en moins.
all those kidneys and livers.
tous ces reins, ces foies.
Your kidneys get weaker, you have trouble standing.
TU AS LES REINS QUI TE FAIBLISSENT PUIS... TU AS DE LA MISERE A TE TENIR SUR TES DEUX JAMBES.
Your labs indicate that your kidneys aren't functioning properly.
Sauf que vos reins ne fonctionnent pas bien.
What's shutting down her kidneys?
Glucose, insuline et Kayexalate. Qu'est-ce qui bloque ses reins?
- Her kidneys could go next.
- Ses reins peuvent y passer.
Her kidneys are falling.
Elle a une insuffisance rénale.
His kidneys are in Kansas. His liver's in New York. His spleen's in Spokane.
Ses reins sont au Kansas, son foie à New York, sa rate à Spokane.
Liver function, kidneys, endorphins, electrolytes...
Le foie, les reins, les endorphines, les électrolytes...
Beautiful in its way. Uh, actually his kidneys were fine yesterday when he had his annual checkup.
Ses reins étaient en bon état hier lors de son examen annuel.
What if instead of donating one of my old, worn-out kidneys... I gave Grampa that artificial kidney I invented?
Au lieu de donner un de mes vieux reins usés, je pourrais donner le rein que j'ai inventé.
I promised my dad one of my kidneys... but I chickened out at the last minute and left him on his deathbed.
J'ai promis de donner un rein à mon père, mais je me suis enfui - et l'ai laissé sur son lit de mort.
Ah, I don't need two kidneys.
Je n'ai pas besoin de deux reins.
And how are your kidneys, Bard
Et comment vont vos reins, Bardamu?
Well, we had to take her to the hospital... because she got this blood clot in her leg, and, she's actually in intensive care right now because the blood clot... went up her leg and into her kidneys.
Son état à empiré... Le caillot est remonté... aux reins!
Do you know what that does to your kidneys?
Tu sais ce que ça fait aux reins? Mes reins!
My poor kidneys!
Mes pauvres reins!
My freaking kidneys!
Putain de reins!
My poor freaking kidneys!
Mes putain de pauvres reins!
My freaking, scarred, bruised kidneys!
Mes putain de pauvres reins couverts de bleus!
He drank so much his kidneys were taking out salt.
Accro à la flotte, il s'est démoli les reins.
We'd like two full English breakfasts, freshly squeezed orange juice, coffee for one - ground not instant - tea for one, lightly toasted wholemeal bread, and don't overcook the kidneys.
- Nous voulons juste deux petits déjeuners complets, du jus d'orange pressé, une tasse de café - moulu, pas instantané - une tasse de thé, du pain légèrement grillé, et du bacon pas trop cuit.
Well that was the time you said you are dying of kidney failure and I donated one of my kidneys to save your life, and then you said it was an April fool and we had thrown my kidney away.
Eh bien cela remonte au temps où vous disiez souffrir d'une déficience reinale et où je vous avais donné un rein pour vous sauver la vie, et vous m'aviez dit "poisson d'avril!" et on avait jeté mon rein.
The bones are set and the damage to the kidneys is repairable.
Les fractures sont réduites et les lésions rénales sont guérissables.
Well, the kidneys look fine as well.
Les reins semblent intacts.
Her kidneys have shut down.
Ses reins se sont arrêtés.
If her glucose isn't under control she'll damage her kidneys, heart, even go blind.
Si son glucose ne baisse pas, elle va abîmer ses reins, son cœur, et peut même devenir aveugle.
- Could be ruptured bladder or kidneys.
- Rupture de la vessie ou du rein.
Both kidneys were damaged, one beyond repair.
Les reins étaient touchés. On en a enlevé un.
After he played congas on my kidneys, he took me to see Janni Gogolak.
Il ajoué des congas sur mon dos, et il m'a amené à Janni Gogolak.
I choose what, I choose where and either your kidneys work or you grow a sixth finger. I do that!
Je décide où et comment... si je fais marcher tes reins ou si je t'ajoute un doigt.
yourwife, your heart, kidneys, eyes, teeth...
votre femme, votre coeur, vos reins, vos yeux, vos dents...
- His kidneys?
Ses reins?
Now, Tyrone liked those kidneys.
- Bien! Tyrone a aimé les rognons. On prend une demi-livre?
A half-pound of the salmon, half-pound of the kidneys.
Une demi-livre de saumon, une demi-livre de rognons.
Mention my name, you'll be selling your kidneys to pay for your lawsuit.
Si vous citez mon nom, je vous assigne et j'aurai votre peau
Here, We've sculpted out the kidneys, the spleen, and the liver here.
Jusqu'à présent c'est le must de l'imagerie médicale. Mais nous sommes sur le point de le faire aller encore plus loin.
And her kidneys have shut down.
Et ses reins se sont arrêtés.
This man's kidneys have exploded. - There's nothing left.
- Il n'y a plus rien.
It's about who gets the kidneys... which one gets the leg, who gets the lung.
la jambe le poumon
Not the kidneys.
Pas les rognons.