King tradutor Francês
39,376 parallel translation
Your "reliable witness" is a plotter against the life of the King!
Votre "témoin fiable" a conspiré contre la vie de notre Roi!
He'll have hidden him in the dark places where Delaney is king, where giving up Delaney is treason.
Il l'aura caché dans les endroits sombres où Delaney est roi, où abandonner Delaney est une trahison.
"The King, the Company and the free fifteen."
le Roi, la Compagnie et les quinze états d'Amérique. "
And spitting fire, what, and she will glide over Lake Ontario and blow kisses across the temporary border until they learn to toast the King once more.
Et des boulets de canon. On se positionne sur le lac Ontario et on leur balance la sauce, sur la frontière temporaire jusqu'à ce qu'ils comprennent de quel bois le Roi se chauffe.
I need you to deliver it to the secretary of His Majesty the King.
Tu dois la porter au secrétaire de sa Majesté le Roi.
Mr. Solomon Coop, Sir, private secretary to His Majesty King George.
M. Solomon Coop, monsieur, secrétaire privé de sa majesté le Roi George.
Well, none of the King's causes are "common"
Pourtant, les intérêts du Roi ne sont pas précisément "communs"
The King will not move on India.
Le Roi ne changera pas à propos de l'Inde.
You have a problem, the King really does not.
Vous avez un problème, le Roi lui, n'en a pas.
Settle your dispute with the King regarding Bombay and we can talk.
Arrangez votre différent sur Bombay avec le Roi, et nous pourrons parler.
Now, there, the King and the Company may be able to find our common cause.
Dans ce cas, le Roi et la compagnie semble effectivement pouvoir partager un intérêt commun.
I am here on behalf of His Majesty the King.
Je représente sa Majesté, le roi.
How fair is the split between the East India and the King?
Quelle est l'entente entre la Compagnie et le Roi?
However, neither the East India or the King will kill you because of your will.
Et pourtant, ni la Compagnie ni le Roi ne veulent votre mort du fait de votre testament.
I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George.
J'ai été mise au courant des détails de votre situation par un représentant de sa majesté le Roi George.
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt.
Et indirectement, c'est le Roi qui a payé, très cher, pour établir ce document que vous venez juste de brûler.
As a rule, the King's council very rarely makes business with an actress unless it's up the back alley of Maiden Lane.
En général, les gens du Roi ne frayent pas trop avec les actrices, à moins que en soit dans les maisons closes des bas-fonds.
The piece of paper you just burnt also states that, as Horace Delaney's widow, I also own half the trading post at Nootka Sound and I believe Nootka is of value to you and to the King.
Ce papier que vous avez brûlé établit aussi que, en tant que veuve d'Horace Delaney, je détiens aussi la moitié des affaires qui ont cours à la baie de Nootka et je crois que Nootka est important pour vous,
If you are in contact with the King then you are already in grave danger.
Si vous êtes en contact avec le Roi, vous courez déjà un grave danger.
He was known variously as the Lion King, the G-Man, Big Glen and, most commonly, the Glenimal.
On l'appelait le Roi Lion, G-Man, Big Glen, et le plus souvent, le Glenimal.
Then the little dickens sent Skin-ner a different memo telling him to wear a floral shirt in honor of King Kamehameha's birthday.
Puis le petit Dickens a envoyé à Skin-ner une note différente demandant qu'il porte une chemise à fleur en l'honneur de l'anniversaire du Roi Kamehameha.
I'm the king of the world!
Je suis la reine du monde!
People as diverse as Martin Luther King, Jr...
Des personnes telles que Martin Luther King,
"He has become the King's comrade, and hence shows off arrogantly."
"Il est devenu le camarade du roi, et le montre avec arrogance."
Miss Julia will have better protection than the King of England.
Miss Julia aura une meilleure protection que le roi d'Angleterre.
All hail the King!
Toutes mes salutations au roi!
Your King Edward VII was smitten by this beauty.
Votre roi Edward VII a été ébloui par cette beauté.
Why don't we ask King George to send you his private plane?
Pourquoi ne pas demander au roi George de vous envoyer son avion privé?
'Miss Julia, we will provide you with better security than the King of England.'
"Miss Julia, nous vous fournirons... " une meilleure protection que le roi d'Angleterre. "
Have you heard the rumours that the King is unwell?
Avez-vous entendu les rumeurs disant que le Roi est souffrant?
The fact is that some of them feel it's incompatible with the honour of the German Army that the King of England should be in custody, guarded by SS units.
Certains d'entre eux pensent que l'honneur de l'armée allemande serait touché si le Roi d'Angleterre était mis en garde à vue chez les SS.
If the King were free, and able to confirm publicly Connolly's rank and position, it would transform Britain's position in the world.
Si le Roi était libre et capable d'officialiser le rang de Connolly, cela modifierait la position de notre pays dans le monde.
You're not seriously suggesting that the German Army are going to try and help free the King?
Vous insinuez que l'armée allemande va nous aider à libérer le Roi?
The escape of the King from SS custody would disgrace the SS and consolidate the Army's Commander-in-Chief in his position of power here, and not just here... the repercussions would be felt all the way to Berlin.
L'évasion du Roi discréditerait les SS et renforcerait la position du commandant-en-chef de l'armée, ici-même, mais aussi ailleurs. Les répercussions se propageront jusqu'à Berlin.
Captain Hesse must not be included in any reports to your authorities, or the King has no chance of freedom.
Le capitaine Hesse ne doit en aucun cas figurer dans vos rapports, sinon votre Roi ne sera jamais libéré.
Now, was that just for the Huns, or is that really the best way we've got of getting the King out of the country?
Était-ce uniquement pour les Huns, ou est-ce la meilleure solution pour faire sortir le Roi hors du pays?
The escape of the King will be in every history book ever written.
L'évasion du Roi sera consignée dans tous les livres d'histoire.
Have you heard anything about a plot to free the King and take him to America?
As-tu entendu parler d'un plan pour libérer le Roi et l'envoyer en Amérique?
Because your King would be a liability to America.
Le Roi serait un handicap pour les États-Unis.
Do you think Roosevelt wants to go into the schoolbooks as the man who invited the King of England back to the US of A?
Penses-tu que Roosevelt souhaite que les manuels d'école le présentent comme l'homme qui a invité le Roi d'Angleterre?
Do you think anyone's going to invite your King there, when he's the focal point of the whole European wrangle?
Crois-tu qu'ils vont accepter le Roi là-bas, alors qu'il est en plein milieu de la dispute en Europe?
You want me to get the King to Bringle Sands?
Vous voulez que j'amène le Roi à Bringle Sands?
Then we'll see who has the King's horses.
Nous verrons qui récupérera les chevaux du Roi.
Hell, by the end of your tenure, you could be the next king of America.
À la fin de votre contrat, vous serez le roi du pétrole.
Logan King.
Logan King.
King Ezekiel.
Le roi Ezekiel. Le roi?
We would like to request an audience with King Ezekiel.
Nous venons demander une audience au roi Ezekiel.
We want to make the world less dangerous, and we are all here to show the King how serious we are about that.
On veut éradiquer le danger. On est venus montrer au roi notre détermination dans ce sens.
Well, the King is ready to see you.
Le roi est prêt à vous recevoir.
Tell me, what news do you bring good King Ezekiel?
Alors, quelles nouvelles apportes-tu au roi Ezekiel?
The King is a busy man.
Le roi est très pris.
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29