English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Kutuzov

Kutuzov tradutor Francês

71 parallel translation
Give this to Michael Kutuzov.
Remets ceci à Michel Koutouzov.
I must deliver a message to General Kutuzov immediately. Well, I...
J'ai un message urgent pour le général Koutouzov.
Here, look at this. It's a new song written about General Kutuzov.
Une nouvelle chanson sur le général Koutouzov!
Kutuzov must have sent emissaries to ask for the terms of surrender.
Koutouzov a dû envoyer des émissaires pour établir les conditions de sa reddition.
B. ZAKHAVA as Kutuzov N. TROFIMOV as Tushin
Général Koutouzov : B. ZAKHAVA Capitaine Touchine : N. TROFIMOV
General Kutuzov has been kind enough to take me as aide-de-camp.
Le général Koutouzov veut bien de moi pour aide de camp.
Under the command of Kutuzov, the Russian army, 50,000 strong, marched into Austria to join forces with the allied army of the Austrian General Mack, to undertake joint action against Napoleon.
Sous le commandement du général Koutouzov, l'armée russe forte de 50.000 hommes entra en Autriche pour faire la jonction avec l'armée alliée du général autrichien Mack et engager une action concertée contre Napoléon.
They say Kutuzov is one-eyed.
Paraît que le Koutouzov est borgne, lui reste qu'un œil.
I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov.
Le général en chef Koutouzov!
General Kutuzov is busy!
Le général en chef est occupé! Qui dois-je annoncer?
But if the French have crossed the Thabor Bridge, that means Kutuzov's army is cut off, it is doomed!
Mais si le pont de Tabor est aux mains des Français ça signifie que l'armée de Koutouzov est coupée, elle est perdue!
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
C'était le délai dont Koutouzov avait besoin pour mettre sa propre armée, empêtrée dans ses bagages, hors d'atteinte de troupes françaises trois fois supérieures en nombre.
The thirty-five thousand men of Kutuzov's army were saved.
L'armée de Koutouzov et ses 35.000 hommes était sauvée.
The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Kutuzov writes me... he was killed.
Koutouzov m'écrit qu'il... est mort.
The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachmentjoined Kutuzov's army.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Boris ZAKHAVA as Kutuzov
Maréchal Koutouzov : Boris ZAKHAVA
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
Koutouzov n'a jamais causé que des ennuis à notre tsar.
Kutuzov is field marshal!
Koutouzov est promu Commandant suprême.
Boris ZAKHAVA as Kutuzov M. KHRABROV as Karatayev
Maréchal Koutouzov : Boris ZAKHAVA Karataïev : M. KHRABROV
Kutuzov's order to retreat through Moscow by the Ryazan road was issued to the troops.
Koutouzov ordonna aux troupes russes de battre en retraite et après avoir traversé Moscou, de se replier par la route de Riazan.
With every fiber of his being, Kutuzov sensed that the staggering blow dealt the enemy at Borodino, into which he and the entire Russian people had put their whole strength, must have been a mortal blow.
Dans son for intérieur, Koutouzov savait que le coup porté à l'ennemi à Borodino au prix de la mobilisation totale des forces vives de la nation russe ne pouvait être que mortel.
N. KUTUZOV as Witch
La sorcière : N.KOUTOUZOV
Boris ZAKHAVA as Kutuzov M. KHRABROV as Karatayev
Maréchal Koutouzov : Boris ZAKHAVA Karataïev : M.KHRABROV
S. MARTINSON, N. NIKOLAYEV N. KUTUZOV, Sh.
Les ambassadeurs des pays lointains :
Possibly Air Marshall Kutuzov.
Sans doute le maréchal Kutozov.
We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, and by five more through Czechoslovakia, lead to total victory in five days against any possible defence scenario.
Nous avons testé diverses stratégies d'attaque sur l'ordinateur Kutuzov et avons découvert qu'une poussée rapide de 10 divisions blindées au nord et de cinq autres par la Tchécoslovaquie conduirait à la victoire en cinq jours contre tout scénario de défense possible.
Kutuzov and Pushkin used to wash in one, too.
Koutouzov, Pouchkine se lavaient aussi là-dedans.
Our Kutuzov came to the people, he asked the people to smash the French, he told us to give them a thrashing.
Notre Koutouzov est allé vers son peuple, iI a exhorté les hommes a vaincre Ies Français, iI nous a exhortés a vaincre Ies Français!
Our Kutuzov came to the people, he told us to smash the French.
Notre Koutouzov a exhorté son peuple a vaincre Ies Français.
Then came Father Kutuzov, who called on the people to thrash the French.
Quand notre pere Koutouzov est venu vers nous, quand il a rassemblé Ie peuple pour vaincre Ies Français,
Like a father, Kutuzov is leading us.
Koutouzov nous conduit, notre pere nous conduit.
COUNCIL OF WAR WITH MARSHAL KUTUZOV September 1, 1812
CONSEIL DE GUERRE CHEZ KOUTOUZOV Nuit du 1er septembre 1812
With our Kutuzov, with our Field Marshal leading the fight for our country, we don't fear death.
Avec notre Koutouzov, avec notre maréchal, allons nous battre pour Ia patrie, sans crainte de Ia mort.
The Russian warrior is faithful to his mother country and to Prince Kutuzov.
A Ia mere patrie, au prince Koutouzov, Ies guerriers russes sont fideles.
With our Kutuzov, with our Field Marshal leading the fight for our country, we don't fear death.
Avec notre Koutouzov, avec notre maréchal, allons combattre pour Ia patrie, sans crainte de Ia mort.
The Russian warrior is faithful to his motherland and to Prince Kutuzov.
A Ia mere patrie, au prince Koutouzov, Ies guerriers russes sont fideles.
Glory to Field Marshal Kutuzov!
gloire au maréchal Koutouzov!
Alexander Suvorov, and Mikhail Kutuzov. Stalin has organized Moscow's defense in conjunction with one of his most brilliant generals.
Pendant que l'armée soviétique contient cette avance allemande,... Staline a ordonné de maintenir le traditionnel défilé..
So? You are from General Kutuzov?
Vous venez de la part du Général Kutuzov?
General Kutuzov thought that you'd like to hear some good news, for a change.
Le Général Kutusov pensait que vous aimeriez entendre une bonne nouvelle, pour une fois.
I think you may be getting too old for this game, Kutuzov.
Je pense que vous devenez trop vieux pour ce jeu, Kutuzov.
Kutuzov!
Kutusov!
Rostov, ride over to Kutuzov.
Rostov, chevauchez jusqu'à Kutuzov.
Where's General Kutuzov?
Où est le Général Kutuzov?
They say the Tsar's dead, and Kutuzov, too.
Ils disent que le Tsar est mort et Kutuzov aussi.
General Kutuzov writes that he died a hero.
Le Général Kutuzov écrit qu'il est mort en héros.
Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack.
Kutuzov l'a vu tomber, portant le drapeau et menant une attaque.
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there?
Kutuzov le voit comme une raison d'espérer, mais quel espoir reste-t-il?
- So, you're joining Kutuzov?
- Donc, tu rejoins Kutuzov?
Now, listen, take this to Kutuzov.
Maintenant, donne ça à Kutuzov.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]