Lac tradutor Francês
7,595 parallel translation
- You were headed for the bottom of the lake.
Tu allais au fond du lac.
And the waters of the east end Loch Garve never freeze over, because the heat from the waterhorse's chimney melts the ice.
Et les eaux à l'est du lac de Loch Garve ne gèlent jamais, parce que la chaleur provenant du monstre marin fait fondre la glace.
Head for the lake.
On va au lac.
What I saw by the lake was...
Ce que j'ai vu sur le lac, c'était...
I gathered them all up and gave them a ride to the lake.
Je les ai ramassés et ramenés au lac.
I'm Annie from Blue Lake Properties.
Je suis Annie des Propriétés du Lac bleu.
We can drive along the Lakeshore or swing by the fashion district.
On peut aller au bord du lac ou passer par le quartier commerçant.
257 purple flowers between here and the edge of the lake.
Il y a 257 fleurs mauves entre ici et le bord du lac.
That same day, more human remains were found scattered about the cemetery by a groundskeeper.
Le même jour, j'ai chier dans des sacs et j'en ai éparpillés un peu partout dans ce jolie lac.
She was drowning in the lake.
Elle se noyait dans le lac.
Bride's BP is 70 and falling... head lac and an L-sided pneumo.
Sa tension est à 70 et elle chute... Choc à la tête et pneumo. Le conducteur de la limousine...
Complex scalp lac and bilateral hip dislocations.
Multiples lacérations du cuir chevelu et dislocations bilatérales de la hanche.
Primary survey revealed a large, briskly bleeding scalp lac.
Le premier examen a révélé une profonde lacération du crâne avec saignement.
There's basically Frankenstein, Dracula, Wolf Man, the Mummy, and the Creature from the Black Lagoon.
Il y a Frankenstein, Dracula, le Loup-garou, la Momie et l'étrange Créature du lac noir.
The relay array for the Founder's network is located within the Long Lake Dam, in the Adirondack mountains.
Le relais du réseau du Fondateur est localisé à l'intérieur du barrage du Lac Long, dans les montagnes Adirondack.
Though it's now filled up, there was once a lake at that piece of land.
Même si maintenant c'est recouvert, il y avait un lac à cet endroit autrefois.
When there was still a lake here, I wonder how many girls committed lover's suicide here.
Quand il y avait encore un lac ici, je me demande combien de filles se sont suicidées par amour.
But there is no lake anymore!
Mais il n'y a plus de lac!
Somewhere that is not a lake.
Quelque part qui n'est pas un lac.
When this was still a lake...
Quand c'était encore un lac...
Ms Asou drowned all the girls in the lake who approached the water reserve.
Professeur Asou a noyé toutes les filles qui s'approchaient du réservoir dans le lac.
Wait, they drove to the lake to talk?
Ils sont allés au lac pour parler?
I dropped it in the lake a few minutes before I found you.
Je l'ai jeté dans le lac quelques minutes avant que je te trouve.
And you've known who she is since Julia rescued her from the lake, only you didn't say a word to anyone.
Et t'as su qui elle était quand Julia l'a sauvée du lac, seulement tu n'as rien dit.
The lake.
Le lac.
I thought I was crazy when I first saw Melanie back at the lake.
J'ai cru être fou quand j'ai vu Mélanie au lac.
I see a big lake.
Je vois un grand lac.
A big lake?
Un grand lac?
What kind of lake?
Quel genre de lac?
A very big lake.
Un grand lac.
And now they just fished Frank's body out of lake Washington with two bullet holes to the chest.
Et ils ont repêché Frank dans le Lac Washington et deux balles dans le corps.
"Past the lake, beside the weeping tree, I spied her."
Après le lac, à côté du saule pleureur, je l'ai espionnée.
Past the lake, beside the weeping tree, I spied her.
Après le lac, à côté du saule pleureur, je l'ai espionnée.
And you should have an incredible view of the fireworks going off over the lake right outside your window there.
Et vous aurez une vue incroyable sur les feux d'artifices tirés depuis le lac depuis cette fenêtre.
I was supposed to take Rachel to the lake that morning, and Susan took her instead.
C'est moi qui devais emmener Rachel au lac, ce matin-là, mais c'est Susan qui l'a fait.
Lech, like where the sea monster is?
Lech, comme là où est le monstre du lac?
Any of those kids from down the lake.
N'importe lequel de ces gamins d'en dessous le lac.
I bet they're under Lake Laogai.
Je parie qu'ils sont sous le lac Laogaï. Quoi?
The old Dai Li agents used to have a secret fortress beneath the lake.
Les anciens Dai Li avaient une forteresse secrète sous le lac.
We could go up to Big Bear and get a house on the lake.
On pourrait monter jusqu'à Big Bear et louer une maison près du lac.
Little village by a lake.
Un petit village près d'un lac.
- No. What's the name of the lake?
C'est quoi le nom du lac?
"Little village by a lake," you said.
T'as dit : "Un petit village près du lac."
The red algae must have come from the lake, which could have gotten toxified from everything we've been dumping in it, not to mention, um, pesticides, trash fires, trapped exhaust from cars.
Les algues rouges proviennent du lac, qui ont pu devenir toxiques à cause de tout ce qu'on leur a balancé dessus sans parler des pesticides, feux sauvages, fumées de voitures.
In the lake.
Dans le lac.
At the lake house.
A la maison du lac.
Yeah, I'm just gonna check these two boats at the lake.
Je vais juste aller voir ces deux bateaux au lac.
- Yeah. Fished him out of the lake.
- Je l'ai repêché dans le lac.
Then I surfaced in the lake.
J'ai fait surface dans le lac.
The lake's where we came through from Zenith.
Nous sommes arrivés de Zenith par le lac.
You guys go get a walkie then head on out to the lake, but actually hide this time, all right?
Prenez une radio et foncez vers le lac, mais cachez-vous cette fois, d'accord?