Lady catherine tradutor Francês
175 parallel translation
Well, speaking of beauty, it might interest you to know that my taste in it was formed by the expert opinion of my distinguished patroness, Lady Catherine de Bourgh.
En parlant de beauté, je dois dire que mon goût a été formé par l'opinion de ma distinguée patronne, Lady Catherine de Bourgh.
Uh-hmm, Mr. Collins, would you tell us something about your distinguished patroness?
M. Collins, allez-vous nous parler de votre distinguée patronne? Lady Catherine.
Oh, Lady Catherine! Never in my life, sir, have I witnessed such behavior in a person of the rank.
Je n'avais jamais vu un tel comportement chez quelqu'un de haut rang.
I had heard of Lady Catherine - as a very proud and haughty woman!
On m'a dit que c'était une femme fière et hautaine.
The first dance. Oh, sir! Will you please accept the humble apology of one who has only just learned that you are the nephew of my esteemed patroness, Lady Catherine de Bourgh?
Monsieur, acceptez mes excuses, je viens d'apprendre que vous étiez le neveu de Lady Catherine de Bourgh.
Miss Eliza, please remember that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh!
Rappelez-vous que M. Darcy est le neveu de Lady de Bourgh.
And, fourthly, it is the particular wish of that very noble lady, whom I have the honor to call my patroness, Lady Catherine de Bourgh.
Quatrièmement, c'est le vœu de ma patronne, la noble Lady Catherine de Bourgh.
Dear me! Lady Catherine will never approve!
Lady Catherine n'approuverait pas.
Lady Catherine de Bourgh doesn't believe in long engagements.
Lady Catherine de Bourgh conseille de ne pas attendre.
It's Lady Catherine de Bourgh and her daughter, Anne.
Lady Catherine de Bourgh et sa fille Anne.
So, that's the great Lady Catherine.
La grande Lady Catherine...
Now, my dear Miss Elizabeth, permit me to show you some of the priceless art treasures of Lady Catherine's.
Chère Miss Elizabeth, laissez-moi vous montrer les trésors artistiques de Lady Catherine.
Yes, Lady Catherine.
Oui, Lady Catherine.
No, Lady Catherine.
- Non, Lady Catherine.
Really, Lady Catherine, I think it would be very hard on younger sisters to be kept without society or amusement until the elder ones were married.
Lady Catherine, il serait difficile pour mes sœurs de ne pas s'amuser un peu avant de se marier.
You would have been proficient in anything, Lady Catherine.
Vous auriez su tout bien faire.
Oh! Thank you, Lady Catherine!
Oh, merci, Lady Catherine.
You are really too gracious, Lady Catherine, but, I shouldn't care to disturb the housekeeper.
Vous êtes trop bonne, Lady Catherine... Mais je ne veux pas déranger la gouvernante.
After all, he is Lady Catherine's nephew.
Et c'est le neveu de Lady Catherine.
I shudder to think what Lady Catherine will say to all these.
Je frémis à l'idée de ce que Lady Catherine va dire.
Oh, Madame, don't forget that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh.
M. Darcy est le neveu de Lady Catherine de Bourgh.
Lady Catherine de Bourgh!
Lady Catherine de Bourgh.
Lady Catherine! Lady Catherine!
Lady Catherine.
How do you do, Lady Catherine?
- Comment allez-vous, Lady Catherine?
Come right in, Lady Catherine!
Entrez, Lady Catherine.
Here, Lizzie. Lady Catherine wishes to speak to you.
Lizzy, Lady Catherine voudrait te parler.
I hope we shall all have the pleasure of seeing you later, Lady Catherine.
J'espère que nous aurons le plaisir de vous voir.
That would be no novelty for me, Lady Catherine.
Ce ne sera pas neuf pour moi, Lady Catherine.
Oohh! Thank you for telling me, Lady Catherine!
Merci de me l'apprendre, Lady Catherine.
In that case, Lady Catherine, I had better ring for the butler!
Dans ce cas, Lady Catherine, je vais appeler le majordome.
Goodbye, Lady Catherine.
Au revoir, Lady Catherine.
First, Lady Catherine.
Lady Catherine, puis vous.
Lady Catherine was not of that opinion.
Lady Catherine a dit le contraire. Quoi?
! Do you mean to say that Lady Catherine
Vous voulez dire que...
Mr. Parry, you saw the Lady Catherine?
M. Parry, avez-vous vu Lady Catherine?
- The Lady Catherine is dying.
- Lady Catherine est mourante.
Lady Catherine?
Lady Catherine?
It's extraordinary, Lady Catherine... but he looks the picture of health... don't you agree?
C'est extraordinaire, Lady Catherine... mais il est resplendissant de santé. Vous ne pensez-pas?
Sir Thomas, it states in the preamble that the King's former marriage... to the Lady Catherine was unlawful... she being his brother's widow and the Pope having no authority to sanction it.
Sir Thomas, le préambule énonce que le précédent mariage du roi avec lady Catherine n'était pas légal, car elle était la veuve de son frère et que le pape ne pouvait le sanctionner.
But you'd have been a fantastic Lady Catherine.
Vous auriez fait une merveilleuse Dame Catherine.
( COLLINS ) :.. for, having received my ordination at Easter, /'ve been fortunate to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh,
( COLLINS ) :..., ayant reçu mon ordination à pâques, j'ai eu le privilège d'être distingué et pris sous le mécénat de la Très Honorable Lady Catherine de Bourgh,
Lady Catherine de Bourgh.
Lady Catherine de Bourgh.
And by that means, as I told Lady Catherine myself one day, she has deprived the British Court of its brightest ornament.
Et à cause de cela, comme je l'ai dit à Lady Catherine un jour, elle a privé la cour Britanique d'un de ses plus précieux ornements.
Rosings Park is the residence of my noble patroness, Lady Catherine de Bourgh.
Rosings Park est la résidence de ma noble protectrice, Lady Catherine de Bourgh.
Now, let me see, Lady Catherine.
Voyons.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Ils servaient à décapiter les personnages de sang royal.
Fair Katherine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier... terms such as will enter at a lady's ear... and plead his love-suit to her gentle heart?
Belle Catherine, plus belle que jamais, apprendrez-vous à un soldat des termes qui touchant l'oreille d'une femme, plaideront l'amour à son tendre coeur.
Champagne, Lady Catherine?
Champagne, Lady Catherine?
Young lady... Did you see the picture Catherine had of her teacher?
Dis donc, ma petite fille, cette photo de l'instituteur qu'avait Catherine Roussel, tu l'as vue?
Fair Katherine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier... terms such as will enter at a lady's ear... and plead his love suit to her gentle heart?
Belle, très belle Catherine... Voudriez-vous apprendre à un soldat... des mots qui puissent pénétrer l'oreille d'une dame... et plaider son amour auprès de son doux coeur?
- Lady Catherine.
Lady Catherine.
catherine 1634
lady gaga 29
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady mother 22
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady gaga 29
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady mother 22
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50