Leg tradutor Francês
14,915 parallel translation
Make sure you got that crushed leg.
Faites en sorte de bien tenir cette jambée coincée.
Only broke my leg.
Je me suis juste cassé la jambe.
Donna Belmont broke her leg.
Donna Belmont s'est cassée la jambe.
So she broke her leg on purpose.
Donc elle s'est cassé la jambe volontairement.
Thrust the leg into the pyre, you idiot!
Pousse la jambe dans le feu, espèce d'idiot!
I'm sorry about your leg, but I'm happy you're here with me, too.
Désolé pour ta jambe, mais je suis content aussi d'être avec toi.
- A witness with a bad leg.
- Un témoin avec une mauvaise jambe.
Hey. Use your jacket to press down - On his leg and stop the bleeding.
Utilise ta veste pour compresser la plaie sur sa jambe et arrêter l'hémorragie.
Uh, Jess has sustained multiple fractures, including two in her left leg that need surgical intervention immediately or she could lose use of her leg.
Jess souffre de multiples fractures, dont deux à la jambe gauche qui nà © cessite une intervention immà © diate ou elle perdra l'usage de sa jambe.
do people have a problem with the fact that I have one leg?
les gens ont un problà ¨ me sur le fait que je n'ai qu'une jambe?
Kalifa Konare, he lost his leg above the knee.
Kalifa Konaré a perdu sa jambe au-dessus du genou.
Not yet, but I suspect this gun fused to his leg has something to do with it.
Pas encore, mais je suspecte cette arme fusionnée à sa jambe d'y être impliqué.
I'd fix the leg.
Je l'aurais réparée.
Except my leg.
À part ma jambe.
Plus, the blister on his leg was probably caused by the shock from the hair dryer.
De plus, la cloque sur sa jambe a sans doute été provoquée par le choc du sèche-cheveux.
Give me one leg.
Donnes-moi une jambe.
All right? Now a cross-leg stand-up.
Maintenant, jambes croisés debout.
[Grunts ] - Okay, cross-leg stand-up. - [ Grunts loudly]
Jambes croisées debout.
You're staring right at his leg that you're kicking.
Tu regardais sa jambe juste là où tu allais frapper.
Uh, my, my leg, I...
Ma jambe...
Every time I try to pull out a leg, I just sink in deeper.
à chaque fois que je lève une jambe, je m'enfonce encore plus.
I thought if I got close to his girl, maybe I could siphon some Intel, pass Ari a dime, you know, help him get a leg up on these guys.
Je pensais qu'en me rapprochant de sa copine, je pourrais avoir des infos, trouver des affaires, nous rapprocher d'eux.
Watch that leg.
Surveille cette jambe.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Bien sûr, j'ai pris le coup de main, mais la première fois que j'ai voulu faire ça je me suis coupé la jambe si fort que je n'étais pas capable de dire si c'était du sang ou du sirop d'érable.
I knew I should have shot you in the fucking leg.
Je savais que j'aurais dû tirer dans ta foutue jambe.
- Yeah, I'll take a right leg.
- Une jambe droite.
Okay, so you grand plié into a swivel, real sexy, and then battement, and then soutenu, turn it up and then hold it, pop that leg out, one, two, dip the head, three,
Vous faites un grand plié, puis un pivot, très sexy, puis un battement, puis soutiens, vous tournez et vous le tenez, sors cette jambe, un, deux, plonge la tête, trois,
Ow my leg, my leg.
Ah ma jambe, ma jambe.
Even now if it's raining, I can't even sleep because of my leg!
Quand il pleut, je ne peux pas dormir!
Oh, no. From the fractured leg, right?
Résultant de la fracture de la jambe?
Leg bothering you?
Ta jambe te gêne?
Can you walk on that leg?
Tu peux marcher sur cette jambe?
- Is your leg gonna be okay?
- Ça va aller avec ta jambe?
So you hiked up your leg and kicked her very hard, leaving a heel mark on Lisa's blouse.
Alors vous avez levé la jambe et lui avez donné un bon coup de pied, laissant une trace de talon sur le chemisier de Lisa.
The ship refuels for the last leg of its journey in Santa Barbara.
Le bateau fait son plein pour la dernière partie du trajet à Santa Barbara.
I don't have a leg to stand on.
Je n'ai rien pour assurer ma défense.
Busted up leg, torn ACL.
Jambe cassée, ligament déchiré.
Sure I did, before you kicked me in the leg.
Bien sûr que je le pensais, avant que tu me frappes la jambe.
Skeezy here damn near lost a leg.
Skeezy ici présent a failli perdre une jambe.
They were gonna chop off my leg.
Ils allaient couper ma jambe.
I put my pants on one leg at a time, thank you very much!
J'enfile mon pantalon une jambe à la fois, Merci beaucoup!
Come on, Ichabod, shake a leg!
Allez, Ichabod, dépêche-toi!
Well, Chief, you can start with the peg leg. And then you add in the hook and the bad breath, weird neck. I mean, look at his neck.
- Alors, il y a sa jambe de bois, ensuite, son crochet, sa mauvaise haleine et son drôle de cou.
- All right, I'm sorry. Well, does he have a leg to stand on?
Ok, a t-il quelque chose qui tient debout?
We're gonna shoot Ashok in the leg with a flare gun.
On va tirer dans la jambe d'Ashok avec un pistolet de détresse.
Broke my leg.
Je me suis cassée la jambe.
Particle beam in a wristwatch, snake holster on the leg.
Rayon à particule dans ma montre, fourreau à serpent sur ma jambe.
You can leg it, copper.
La police peut le laisser filer.
You really think I'm the guy who busted that pinto's leg?
Tu crois que j'ai cassé la jambe de ce cheval pie?
- I think my leg broke!
- Je crois que j'ai une jambe cassée!
I'll break more than your leg.
Je te casserai plus qu'une jambe.
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
leg it 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
leg it 16