Leg it tradutor Francês
1,744 parallel translation
Just leg it!
Tire-toi!
A leg, well, it all depends on where it's broken. Above or below the knee.
Une jambe, ça dépend où elle est cassée au-dessus ou en dessous du genou.
You're keeping very quiet. It'd cost an arm and a leg.
Tu dis plus rien, parce que ça coûte les yeux de la tête.
You ain't gonna make it far with that leg.
Tu n'iras pas loin avec ta jambe.
OK, I've got it now. The leg...
J'ai compris maintenant le la jambe.
Take a leg up when you get it, shit.
Accepte cette faveur, merde.
It's a leg!
Ce sont des jambes!
This one's a grasshopper's leg, I found it myself.
Et ça, une patte de sauterelle, je l'ai arrachée moi-même.
Is it because of your leg?
C'est à cause de votre jambe?
It's the leg.
C'est sa jambe.
I don't want that lovely old clock to sit in the cellar any longer! - It was his left leg!
Et je ne veux pas que la belle pendule reste à la cave plus longtemps!
Even if I don't have an arm and a leg, there are signals sent through the nerves... so it picks up the signals, expands them and..
Mon cerveau envoie toujours des signaux aux muscles. En amplifiant ces signaux, je parviens...
My leg... please fix it.
Ma jambe... S'il vous plait, réparez la.
No. It's my leg.
Non, c'est ma jambe.
It was only his leg and he's in jail for the rest of his life.
Ce n'était seulement que sa jambe et il est en prison pour le reste de sa vie.
What that means is the weapon was held against your leg when it was discharged.
Ça veut dire que l'arme touchait votre jambe quand elle a fait feu.
It's a way to lift your leg and establish your territory.
C'est une façon de laisser ton empreinte dans le paysage.
... into a blood vessel in his leg, thread it up to his coronary artery...
Ils vont monter un cathéter par un vaisseau de la cuisse, jusqu'aux artères coronaires.
Your husband has to undergo an angioplasty. We insert a catheter into a blood vessel in his leg... ... and use it to inflate a balloon that will hopefully open the blockage.
Votre mari va subir une coronarographie, on va monter un cathéter par un vaisseau de la cuisse et ensuite on gonflera un ballonnet, qui nous l'espérons, ouvrira la sténose.
If it was his gun that went off you think he'd shoot himself in the foot or the leg.
Si le coup était parti de son fusil, la balle l'aurait blessé au pied ou à la jambe.
Is it the leg?
Est-ce que c'est la jambe?
Is it the fact that I've got one leg shorter than the other?
C'est parce que j'ai une jambe plus courte que l'autre?
So would I. I'd have a bionic leg but it would be for kicking.
Moi aussi. Une jambe, mais pour donner des coups de pieds au cul.
But come on, you have to be curious i am curious. i just have to keep them in the abstract so he went out with a bunch of women it wasn't * * *. the long leg sweet supermodel
Allez, avoue, ça éveille quand même un peu ta curiosité, non? Oui, mais ces choses-là, je préfère les laisser en suspens. Ok, il a eu un tas de copines,
It caused the pain in your leg.
Ça a causé la douleur dans votre jambe.
If the pills ran my life, I'd agree with you, but it's my leg that's busy calendaring what I can't do.
Les cachets ne dirigent pas ma vie, c'est ma jambe qui régit tout.
It's not just your leg.
Il n'y a pas que votre jambe.
You were with House when it happened- - to his leg?
Vous étiez avec House quand c'est arrivé, sa jambe?
- You want me to tell you what kind of snake it was from the shape of the hole in the leg?
- Vous voulez le savoir d'après la marque?
I mean, it's not really a 40-year-old man on a girls'volleyball team, right? It's a leg.
Ce n'est sûrement pas un homme de 40 ans dans une équipe féminine de volley.
That's usually the way it works at the leg-turning-black stage.
C'est souvent comme ça quand la jambe devient noire.
But I have to warn you- - depending on how large the tumor is and how ingrained it is, the surgeon may need to amputate your leg.
Mais je dois vous prévenir... Selon la taille de la tumeur et son enracinement... Le chirurgien devra peut-être amputer la jambe.
Tell a surgeon that it's okay to cut a leg off, and he's gonna spend the night polishing his good hacksaw.
Dites à un chirurgien qu'il peut retirer la jambe et il passera la nuit à polir sa scie circulaire.
It's my leg.
C'est ma jambe. C'est ma vie.
You'd shove it in their face that it's just a damn leg.
Tu lui démontrerais que ce n'est qu'une satanée jambe.
One of you put your hand on your partner's shoulder to balance. Lift your leg up behind you and stretch it.
L'un de vous met sa main sur l'épaule de l'autre, lève sa jambe en arrière et l'étire.
I'll figure it out... after I set the leg.
Je trouverais un moyen... une fois que je me serais occupé de la jambe.
We amputated his leg and you know what it did?
On lui a coupé la jambe.
But won't it hurt if I throw a knife in your leg?
Mais ca ne te fera pas mal si je te lance un couteau dans la jambe?
! It's wrapping around your leg.
- Qu'est-ce qu'il fait?
It's cold enough to freeze one's leg off, quite literally.
C'est suffisant pour congeler une jambe presque instantanément.
- It may only be one leg at a time...
- Ca peut être seulement une jambe à la fois...
It's just labeled "leg."
Y a seulement marqué "patte."
I don't have any, ever since I got back to Harbor, it's like I don't have a leg to stand on.
Je n'en ai aucun, depuis que je suis revenu à Harbor, c'est comme si mes conseils importaient peu.
Shot the deer in the leg. Had to kill it with a shovel. Took about an hour.
J'ai touché un cerf à la jambe, j'ai dû l'achever avec une pelle.
Well, if you cut the leg higher, it's less coverage, but it's actually more flattering.
Eh bien, en coupant plus haut, ça couvre moins, mais c'est bien plus flatteur.
Like... when you lose a leg and try to scratch it.
Comme... lorsqu'on perd une jambe et qu'on essait de la gratter.
Like... when you lose a leg and try to scratch it.
Comme les amputés de la jambe qui se grattent encore.
- It's the story of a guy who lost a leg but went back to combat.
C'est l'histoire d'un gars qui a perdu une jambe et est retourné au combat.
Oh, uh, it's the story of a guy who lost a leg but went back to combat anyway.
C'est l'histoire d'un gars qui a perdu une jambe et est retourné au combat.
It's do it, or let him die. I'm gonna have to cut off your son's leg.
C'est ça ou il meurt.Je vais devoir couper la jambe de votre fils.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287