Legions tradutor Francês
479 parallel translation
Now legions of benevolent spirits streamed out of the Magic Lamp
Maintenant, une multitude de bons génies s'écoulait de la lampe magique.
Hell inside hell, the war is the origin of the tragic parade of legions that fill the roads with misery and pain as they pass by.
Un enfer dans un autre enfer, la guerre a déclenché le tragique défilé de ses légions en marche qui sèment la misère et la douleur sur leur passage.
More and more Paraguayan legions gather together and head Chaco, going through rivers, jungles and valleys in their way.
Tout en s'organisant et se regroupant, de nouvelles légions paraguayennes se dirigent vers le Chaco en traversant rivières, jungles et plaines.
But its gold would pay Caesar's legions for a century.
mais son or paierait les légionnaires de César pendant un siècle.
Yes. Instead, my legions will be with me in Tarsus on our way to take Egypt by force.
oui, mais mes légions seront avec moi à tarse pour prendre l'Egypte de force.
Has he attacked Egypt with his legions there?
a-t-il attaqué l'Egypte avec ses légions?
Send carrier pigeons to Ventilius at Tarsus, Drusus at Athens... and to my legions in Philippi... to get under way at once and meet me and my 10 legions at Actium.
avise Ventilius à Tarse, Drusus à Athènes et les légions de Philippes. qu'ils viennent me rejoindre immédiatement à Actium.
I want galleys tomorrow morning to transport 10 legions. Ten legions to Actium. Tomorrow morning?
je veux des galères pour transporter 10 légions vers Actium, demain matin.
The legions will assemble under my generals in the square.
mes généraux prendront leur tête.
They've taken their legions with them.
ils ont emmené leurs légions avec eux.
All my generals, all my legions, all the Egyptians.
tous mes généraux, toutes mes légions, tous les égyptiens.
Italy had not been more utterly at the mercy of the enemy since the last of the Roman legions fled from Attila.
L'Italie n'avait pas été à la merci de l'ennemi depuis l'époque où les légions romaines quittèrent Attila.
Satan and his legions are here.
Satan et ses soldats sont ici.
He changed his name and joined the legions of the king.
II a changé de nom et rejoint les armées du roi.
On this road march her conquering legions.
Sur cette voie, les légions victorieuses paradent.
We desire that you wait until you are joined by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. Tomorrow you will enter Rome in triumph.
Nous désirons attendre les autres légions venant d'Afrique et d'Asie pour parader dans Rome.
Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions.
Tu ne sembles pas exhaltée par les exploits des légions romaines.
Justin is taking this message to him asking him to come with his legions in all haste.
Nous lui demandons de nous rejoindre en toute hâte.
Decimated the Roman Legions.
Elle a décimé la légion romaine.
I did send to you for gold to pay my legions, which you denied me.
Cet or destiné à payer mes légions, tu me l'as refusé.
Our legions are brim-full, our cause is ripe.
Nos légions sont intactes, notre cause attend!
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
Nos légions montent la garde aux frontières, des côtes brumeuses des mers du Nord aux rivières de Babylone, les meilleures machines de guerre de l'histoire.
Our legions there are the scum of the army, the officers little better than the men.
Nos légions là-bas sont la lie de l'armée, les officiers comme les hommes.
When you won, you could expect your legions to cheer you.
Quand tu gagnais, tu attendais les acclamations.
Then madness, infecting the legions, rotting the empire, then the finish of Rome.
Ensuite la folie, qui envahit les légions, qui pourrit l'empire, puis la chute de l'Empire romain.
It was a company that sold arms to the Arab legions.
Une compagnie qui vendait des armes à la Légion Arabe.
Yes, we can still organize a defense, arm our legions and form alliances. But we must hurry!
Il est encore temps de préparer une défense, d'armer les légions et de resserrer les alliances.
Instead of squandering hours here, I should be at my armory forging swords and spears for the Legions of Rome.
Je devrais être à mon armurerie à forger des épées pour la légion romaine.
- He was in Jerusalem but he went to Rome to supply arms for the Legions of Caesar.
Il y était. Il est parti à Rome pour vendre des armes aux légions de César.
All the legions and codes that watch over our industry will be equally pleased, I'm sure.
Les légions qui veillent sur notre industrie vous sont reconnaissants.
With the legions of Wang Khan, and the Mongol clans I gather.
Avec les légions de Wang Khan et les clans mongols que je rassemblerai.
Withdraw your legions.
Retire tes légions.
He's coming in a few days with more legions.
Il arrive avec des légions de renfort.
Your legions.
Non, tes légions.
It wasn't just our legions.
Ce n'est pas seulement notre armée.
I can arm my legions finally to reconquer my kingdom!
Avec l'or qu'ils ont volé à leurs victimes j'armerai des légions pour reconquérir mon royaume.
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
Je propose le rappel immédiat de Pompée et de ses légions d'Espagne.
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Pourquoi rappeler les légions... quand la garnison de Rome n'a rien d'autre à faire... que de nous protéger des charcutiers?
Your legions are still in camp outside the city walls?
Tes légions bivouaquent encore en dehors des murs de la ville?
My legions?
Mes légions?
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome?
Crois-tu que j'ordonnerais à mes légions d'entrer à Rome?
Are you not aware of Rome's most ancient law... that no general may enter the city at the head of his armed legions?
N'es-tu pas au courant de la plus ancienne loi de Rome? Aucun général ne peut entrer à Rome à la tête de ses légions armées?
More soldiers join the legion, coming from every corner of the country, leaving their peaceful homes, willing to defend their homeland.
Et plus loin, laissant la paix de leurs foyers par tous les chemins de la noble terre paraguayenne, de nouvelles légions viennent se serrer au pied du drapeau.
With th'angelic hosts proclaim
Proclamez avec les légions angéliques
O all you host of heaven!
Ô légions du ciel!
Just returned with his legions from Britain.
Mon neveu.
Oh, yes.
De retour de Bretagne avec ses légions.
My calcinator beam wiped out your last sages, your last scientists in their deepest shelters.
Mon rayon calcinateur a anéanti vos dernières légions, vos derniers scientifiques, reclus dans les abris les plus profonds.
When Attila's hordes show up at our borders, she'll call me back and I'll lead the army once again.
Elle ne me fera pas tuer. Quand Attila arrivera à nos frontières, elle me rappellera aux commandes des légions.
- What about our troops?
- Et nos légions?
It's especially fermented for the Roman army.
Nous le réservons aux légions romaines.