Let the boy go tradutor Francês
122 parallel translation
We'll let the boy go.
Qu'il parte!
If you let the boy go, I will give you the gold.
je vous donnerais de l'or.
Let the boy go.
Laissez-le.
You've got to let the boy go!
Laisse partir le petit!
You let the boy go and you
Libérez le garçon, et je vous laisse mon argent.
I'll let the boy go.
Je vais laisser le garçon partir.
Let's go. - Let the boy go, detective.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Laissez-le shériff.
Why don't you let the boy go now?
Lâche-le, maintenant.
All right, I am unarmed. Let the boy go.
D'accord, je ne suis pas armé.
If the judge had let the boy go with him...
Si le juge l'avait laissé chez son père...
I'll tell you what. You let the boy go, you and I'll talk about it.
Libérez le gosse, et on en parle.
I wouldn't let the boy go roaming.
Ne le laissez pas traîner seul.
I might let the boy go, but I want something from Mr Quark.
J'ai quelque chose à demander à M. Quark en échange de sa liberté.
I, Chang San Fung beg you to let the boy go
Je vous prie de libérer ce garçon.
Let the boy go.
Laissez partir le garçon.
Let the boy go!
Lâchez mon fils!
Let the boy go.
Lâchez le gamin.
- Let the boy go!
- Lâchez le gamin!
Take me, but let the boy go!
Prenez-moi, mais laissez partir mon fils.
Give me my son, Gracia and I'll let the boy go...
Gracia, donne-moi mon fils et je laisse le garçon
Danilo, let the boy go...
Danilo, laisse le garçon!
Let the boy go.
Lâchez-le!
Let the boy go!
Relâchez ce garçon!
I'll let the boy go.
- Je vais le lâcher.
What is in our best interest is for you to let the boy go and I go on my merry way.
Ce qui serait dans notre intérêt ce serait que vous laissiez partir le garçon et j'aille mon petit bonhomme de chemin.
Let the boy go. Fuck!
Laisse partir le gamin, Kelvin.
"After much discussion, we give our consent..." to let the boy go.
Après de longues discussions, nous consentons à laisser partir le garçon.
You will look after the boy, won't you? I couldn't let him go under any other circumstances.
Je ne laisserais pas Boy si je n'avais pas confiance en vous.
Tell the dirty stable boy to let go of you.
Dites au palefrenier de vous laisser.
- Let go of the boy.
- Lachez Ie petit.
- Aye, that's the point. It's twice as dangerous to hang the boy as to let him go.
Il est plus dangereux de le pendre que de le libérer.
Well, unlike the old adage, my boy, our destiny is in the stars, so let's go and search for it.
Eh bien, contrairement au vieil adage, mon garçon, notre destin se trouve dans les étoiles, alors allons le chercher.
The boy will just go to the reformatory for a while. Why let him die?
Tu sais bien que vous allez tous sauter, le gosse s'en tirera avec quelque temps de maison de redressement, pourquoi veux-tu le faire mourir?
- Hold the horse, Sugar. - Calm down, boy! - Let me go!
Tiens-le bien, ne lâche pas!
Well, let's go meet the boy.
Allons le voir ce soldat.
If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go?
Avec les risques de troubles, tu crois que je vous laisserais y aller?
All right, boy, let's go recon the house.
Ok, mon garçon, mission de reconnaissance dans la maison.
Let's go, Ah, Christy, ya boy, ya! Chasin'the women!
En route, Ah, Christy, coquin, Voilà pas que tu cours après les filles,
Leave the young boy! Let's go!
Laisse tomber!
Just let the boy go.
Laissez partir l'enfant.
Nodody suspected back then that a little boy who stuttered since the day his babysitter let the pram with him go downhill, would become the celebrated children's poet Sergey Mikhalkóv, whose verses would be known by all generations of our country.
Personne ne savait alors que le petit garçon - qui s'était mis à bégayer le jour où sa nounou l'avait lâché, dans cette poussette-ci, du haut d'une colline - allait devenir le célèbre poète pour enfants Sergueï Mikhalkov, dont les vers seraient connus de toutes les générations de notre pays.
Let the boy go!
- Démarrez le car!
All right, take the boy, but don't you let him go.
Prenez-le, mais ne le laissez pas partir.
Let's go find the wonder boy.
Retrouvons-le.
You let go of my boy right now or I will scatter your bones from here to the border.
Lâchez mon fils où je vous éclate les os en mille morceaux.
Colonel, let's go see the boy.
Colonel, allons voir le garçon.
Any last words, boy? - Let the Lost Boys go.
Un dernier mot, gamin?
But he saw the boy in my arms and he let me go
Mais il a vu le garçon dans mes bras et il m'a laissé partir.
Let the woman and boy go.
Laissez partir la femme et le gosse.
The boy didn't let us go there.
Le garçon nous a pas laissés y aller.
And now I'm crouching in the bushes outside a bullshit country club, hoping to get a look at the boy I can't let go of.
Et maintenant je me cache derrière les buissons d'un country club à la con, espérant apercevoir le garçon auquel je me suis accrochée.