Like you and me tradutor Francês
11,682 parallel translation
People like you and me, we're the victims here.
Les gens comme vous et moi sommes les victimes ici.
Because I spent 12 years putting you first, and the day I finally decided to do something for myself, you didn't just stop treating me like family, you started treating me like a stranger.
Parce que j'ai passé 12 ans à te faire passer avant tout le reste, et le jour où j'ai décidé de penser à moi, tu n'as pas juste arrêté de me considérer comme ta famille, tu as commencé à me traiter comme une étrangère.
And for your information, that is a thousand times worse than if you treated me like your enemy.
Pour ton information, c'est mille fois pire que si tu me traitais comme ton ennemi.
I need you to know how proud I am of you,'cause seeing you working like this just reminds me how you persevered with the LSATs and how you got into law school, and now- -
Je voulais que tu saches à quel point je suis fier de toi, car te voir travailler comme ça me rappelle comme tu as persévéré avec le LSATs et comment tu es entré en fac de droit et maintenant
The harm is you lost me my client and made me look like a fool.
Le mal est que tu m'as fait perdre un client et me fait passer pour un idiot.
Because you asked me to bring the compensation issue up for a vote like a man and I did.
Tu m'as demandé de refaire le vote des compensations comme un homme, et je l'ai fait.
Let's just say that you wanted me to do this like Harvey would have and not like I would have, but I did the best of both.
Tu voulais que je le fasse comme Harvey le ferait et non comme je l'aurai fait, j'ai pris le meilleur des deux.
No, I just want you to know what it feels like to be me in here with you, and if you're not willing to do that, then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
I'm sure that you've been through a great deal, and I can appreciate you feeling like this is suddenly the right time for you to want me in your life, but that doesn't mean that it's the right time for me.
Je suis sûre que tu as vécu des choses difficiles, et je peux comprendre que tu penses que c'est soudainement le bon moment pour que je revienne dans ta vie, mais ça ne veut pas dire que c'est le bon moment pour moi.
When I first got to your place, I thought you had a wild party and I was like, "Why didn't she invite me?"
Quand je suis arrivé chez toi, j'ai cru que tu faisais une fête et je me suis dit, "Pourquoi ne m'a t-elle pas invité?"
You know, the way I played you and your boy at that motel, looks to me like you've been out of the game a little too long.
Tu sais, le tour que j'ai joué à toi et ton gars à ce motel, ça me donne l'impression que tu as été trop longtemps hors-jeu.
And, for once, I'm not gonna let you treat me like I'm less than you.
Et pour une fois, je ne vais pas te laisser me traiter comme si j'étais moins bien que toi.
People like me tend to have exceptional lawyers to get us out of trouble like this, but while I'm here, you should know that I do hate to be bored, and you bore me.
Les gens comme moi ont tendance à avoir de très bons avocats pour nous tirer de ce genre de situation mais puisque je suis ici, vous devriez savoir que je déteste être embêté. et vous m'embêtez.
I don't like you, but you have to work with me to stop Zoom and Doctor Light.
Je ne vous aime pas, mais vous devez travailler avec moi pour arrêter Zoom et le Docteur Light.
Don't let fear and doubt hold you back like it did to me.
Ne laisse pas la peur et le doute te retenir comme ça l'a été pour moi.
You know, letting me sit on the couch like a human and all.
Tu sais, me laisser m'asseoir sur la canapé, comme un être humain.
You're supposed to rise above it and force me to take your lessons like a good dad.
Tu es supposé passer au dessus de ça et me forcer à suivre tes cours comme un bon père.
And it looked like me and Bow were about to have one big-ass debate. thank you so much for everything.
Et il me semblait que moi et Bow étions sur le point d'avoir une sacrée discussion. Merci beaucoup pour tout.
And even I'm sitting here listening to the two of you and being like, "What the [beep]"?
Et même, je suis assis a vous écouter Et je me dis, "C'est quoi ce bordel"?
I'd like you to join me on the high seas, as my Number Two and I don't mean that kind of number two.
J'aimerais que tu m'accompagnes en haute mer pour mes besoins, et je ne parle pas de mes besoins aux toilettes. Quoi?
I like a big booty, if you know what I mean. And I don't mean a butt.
Et "bourrée" ou non, aucune fille ne me dit jamais non.
And however did you get him to do that? Let's just say that you wanted me to do this Like Harvey would have and not like I would have,
Tu voulais que je le fasse comme Harvey le ferait et non comme je l'aurai fait, j'ai pris le meilleur des deux.
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
- Dad, you would've been just as amazing with your own son, just like you were with me and Barry.
Papa, tu aurait été tout aussi incroyable avec votre propre fils, comme si vous étiez avec moi et Barry.
You know, it's times like this where I think, if I didn't talk and you were a normal baby, we wouldn't have any of these problems.
C'est dans ces moments-là que je me dis, si je parlais pas et si t'étais normal, on n'aurait pas toutes ces histoires.
And for you to initiate contact, well, made me feel like our relationship took an important step forward.
Et pour vous de reprendre contact. Ça me fait penser que notre relation a fait un grand pas en avant.
Okay, the last time the two of you were looking at me like that, it was when you both took my convertible on a joy ride and wrapped it around that big oak tree on Fairmont Drive.
Ok, la dernière fois que les deux de vous ont été de me regarder comme ça, il était quand vous avez tous deux pris mon convertible sur un tour de joie et enveloppé autour ce grand chêne sur Fairmont Drive.
You have a sweet soul, Oscar, and you've been good to me, like a brother.
Tu es une bonne âme, Oscar, et tu as été bon avec moi, comme un frère.
Caroline : 8 : 00, and I like daisies, by the way, just in case you wanted to give me flowers.
Caroline : 8h00, et je l'aime marguerites, en passant, juste au cas où vous vouliez me donner des fleurs.
I mean, what if I'd accidentally insulted your driving and you had no choice but to run a butcher knife through me? It's doesn't exactly sound like you've lived the life of a Saint, either. Valerie :
Je veux dire, ce que si je l'avais insulté accidentellement votre conduite et vous avaient pas le choix mais pour lancer un couteau de boucher à travers moi?
I am a vampire with food poisoning, standing in a room of much bigger problems, so stop looking at me like you've never seen a vampire vomit before and start thinking of a way to break their compulsion.
Je suis un vampire avec une intoxication alimentaire, debout dans une salle de problèmes beaucoup plus importants, alors arrêtez de me regarder comme vous ne l'avez jamais vu un vomi de vampire avant et commencer à penser à une façon de briser leur compulsion.
I woke up to you smoking a bong, your bedroom looks like a chemist's and you can't recall half of our conversation from last night.
Je me suis réveillé, tu fumais un bang, ta chambre ressemble à une pharmacie et tu ne te souviens pas de la moitié de la conversation de hier soir.
Without people like me, people like you go unchecked and run rampant.
Sans des gens comme moi, les gens comme vous seraient sans contrôle et sans relâche.
Okay, so they were cool with me coming out here for a couple of weeks, right, to meet Rita and to meet you, but, you know, they, like we talked about, you know, I, you know,
Bon, ils étaient cool pour que je vienne ici pour quelques semaines, ok, pour voir à Rita et te voir, mais, vous savez, ils, comme nous en avons parlé, vous voyez, j'ai
Now, that sounds hostile to me, so I feel like you are putting up a... a wall made of bricks and cement and all kinds of things so you can't get through to me and I can't get through to you.
Maintenant, ça semble hostile pour moi, alors je sens comme si vous mettiez en place un... un mur fait de briques et de ciment et toutes sortes de choses et donc que vous ne pouvez pas aller vers moi et que je ne peux pas aller vers vous.
We haven't known each other long, but I feel like you've known me forever, and that feels... really good.
On ne se connait pas depuis longtemps, mais j'ai l'impression que tu me connais depuis toujours, et ça me... plait vraiment.
Oh, you'd like me and all these people around me to believe that this ordeal is a deep burden upon your soul, but the truth is, you don't have a soul!
Vous voudriez que moi et les autres autours Croyons que cette épreuve est un gros fardeau sur ton âme, mais la vérité est que tu n'as pas d'âme!
And you can't take mine like you usually do.
- Non. Et tu ne peux plus me le prendre comme tu faisais.
I did. Because I wanted you to know how it feels when someone says one thing to your face and then turns right around and does the exact opposite, like you did to me.
Pour que tu saches ce que ça fait quand quelqu'un te dit quelque chose en face puis fait demi-tour et fait exactement l'opposé comme tu m'as fait.
Thank you, Jessica. A law firm should be a safe environment, and I started to feel like I was fearful...
Un cabinet d'avocats doit être un lieu de protection, et je commençais à me sentir comme si j'étais apeuré.
But the reason I threatened that suit is because she didn't like not getting her way with me, and she was going to call you instead.
Mais la raison pour laquelle j'ai brandi le procès est qu'elle n'aimait pas ne pas obtenir ce qu'elle voulait alors elle allait t'appeler.
And the way you said it got me thinking about how you like making your plans on this thing.
Et la manière dont tu l'as dit m'a fait penser que tu aimes faire tes plans là-dessus.
It's just that when I broke into your apartment and like, you told me that if you were me, you would just forget about him and move on, that I was like, too good for him anyway, that really helped me.
C'est quand j'étais à ton appartement et que tu m'a dis que si tu étais moi, tu voudrais oublier tout de lui et avancer, que j'étais genre, trop bien pour lui, ça m'a vraiment aidée.
Okay, well, then explain why you followed me around and you told me all of your personal business and you like, expected me to give you advice or something?
Bon, donc explique pourquoi tu m'as suivie partout tout en me racontant tes histoires personnelles de la sorte, attends-tu un conseil ou autre?
I'd like you with me, and I would be willing to hear what you would want for yourself.
Je vous veux à mes côtés, et je souhaiterais connaitre ce que vous voudriez pour vous.
And this is how you persuaded me to work for you, to change things like this.
Et c'est la raison pour laquelle vous m'avez persuadé de travailler pour vous, pour changer des choses comme cela.
All I can tell you there is, if she's the one, you'll know, just like with me and your mother.
Je peux te dire que si c'est la bonne, tu le sauras, comme moi avec ta mère.
You know, you once asked me why I hired you, and I told you it was because life is like this and I like this.
Tu m'as demandé un fois pourquoi je t'avais embauché, et je t'ai dit que c'était parce que la vie était comme ça et que j'aimais ça.
Sometimes I worry you're gonna wake up and leave me for someone more like you.
Parfois, je crains que tu vas réveiller et me laisser pour quelqu'un comme toi.
And trust me, you do not find plays like this for sale.
Crois-moi, des coups comme ça, c'est rare.
First of all, you don't like me because I'm friends with Superman, and now because I know Supergirl?
D'abord, vous ne m'aimez pas parce que je suis un ami de Superman, et maintenant parce que je connais Supergirl?
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64
like your brother 20
like your dad 19
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64
like your father 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you wanted 25
like you always do 49
like you care 36
like you wouldn't believe 25
like you were 21
like you know 24
like you did 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you wanted 25
like you always do 49
like you care 36
like you wouldn't believe 25
like you were 21
like you know 24
like you did 54
like you are 30
like you say 78
like you asked 66
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
like you say 78
like you asked 66
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19