Longue tradutor Francês
16,877 parallel translation
Live long... and prosper.
Longue vie et prospérité.
Although my father had a long and prosperous life and hadn't smoked in years, he died from chronic obstructive pulmonary disease from over 30 years of cigarette smoking.
IL L'A FAIT. Bien que mon père ait eu une belle et longue vie et n'avait pas fumé depuis des années, il est décédé d'une maladie pulmonaire obstructive chronique, due à 30 années de tabac.
"Live long and prosper."
"Longue vie et prospérité."
" Dear Adam, this may turn out to be a long letter.
" Cher Adam, cette lettre pourrait être longue.
We've had a long and... complicated relationship, I mean, Paramount and myself, for the last couple of years.
Il y a eu une relation longue et compliquée entre Paramount et moi, depuis deux ans.
Never again the mind meld, the neck pinch, or the Vulcan salute and blessing, live long and prosper.
Fini, la fusion mentale, la prise vulcaine, le salut vulcain et sa bénédiction, longue vie et prospérité.
Got your long-range.
Longue distance.
Look, it's a long trip, and you're just getting over...
La route est longue. - Tu te remets...
I mean, not even two colleagues at the end of the day,
Deux collègues, après une longue journée...
May our Director live forever.
Longue vie à notre Directeur.
It's going to be a long night.
La nuit va être longue.
You know, after a long conversation with her husband, she came to the conclusion that Glass Nipple Lady was too much for her entryway.
Tu sais, après une longue conversation avec son mari, elle en est venue à la conclusion que le Téton de Femme en verre était trop pour son entrée.
It was a long day in the 20-something minefield.
Ça a été une longue journée dans le champs de mines de la vingtaine.
It's a long story.
C'est une longue histoire.
If I may, Captain, your men are weary. It's a long road ahead.
Capitaine, vos hommes sont épuisés et la route est longue.
Long live King George!
Longue vie au roi George!
Long live King George. Long live King George.
Longue vie au roi George!
Long live King George.
Longue vie au roi George! Longue vie au roi George! Longue vie au roi George!
Long live our noble King
♪ Longue vie à notre noble Roi
Take a long, hot shower in the good shower.
Je vais prendre une longue douche bien chaude.
Been a long season. It's been rough for me.
La saison a été longue et difficile.
With such a long inactivity on the track, you lose almost everything.
Avec une si longue période d'inactivité, tu perds presque tout.
I've had a really long day.
J'ai eu une longue journée.
She won't be long, she just went to vote.
Elle ne sera pas longue, elle est juste allée voter.
The type of symbol shows whether it is a melee ability or a ranged attack ability. "
"Selon le symbole, l'attaque est soit de mêlée, soit à longue portée."
Okay, in my defense, that was a small part of a much larger inspirational aunt-nephew teaching moment gone horribly wrong.
Bon, à ma décharge, c'était juste un petit bout d'une longue leçon édifiante d'une tante à son neveu, qui a complètement foiré.
♪ Lonely time ♪
Une longue période de solitude
So is the long answer.
Donc, est la réponse longue.
My driveway is long as shit, people.
Mon allée est vraiment longue.
" It's a long story.
" C'est une longue histoire.
That's one of the longest walks I've ever taken back to my car in my life.
La marche pour retourner à ma voiture a été vraiment très longue.
Pierre Bernard, longtime C.F.O. of the Arcadian, gets passed over for C.E.O., gets censured internally for certain financial improprieties.
Pierre Bernard, C.F.O. de longue date de l'Arcadian, obtient passé au-dessus de C.E.O., obtient censuré en interne pour certaines irrégularités financières.
Add it to the laundry list.
Ajoutons-le à la longue liste.
It's a long discussion, Detective, but there are 28 people out there who might really need our help.
C'est une longue histoire, inspecteur, mais il y a 28 personnes dehors qui pourraient vraiment avoir besoin de nous.
So... long day for you, must be tired.
Vous avez eu une longue journée. Vous devez être fatiguée.
You've got a long walk tomorrow.
La route sera longue demain.
Big show tomorrow.
Demain est une longue journée.
Long night?
Longue nuit?
I figured it was a long night, so I brought you a bear claw.
J'ai constaté que cette nuit fut longue donc je t'ai apporté une patte d'ours.
Sure look like you're coming off a long night.
Vous avez l'air de quelqu'un qui revient d'une longue nuit.
It's been a long day.
Ça a été une longue journée.
Long day.
Longue journée.
It's the longest I've ever been single.
C'est ma plus longue période de célibat.
Well, it's... it's kind of a long story.
C'est... C'est une longue histoire.
We have a very long day tomorrow, and you need to get some sleep.
Demain est une longue journée, et tu dois te reposer.
She and her longtime love, Deacon Claybourne, have made no public announcement, but pair are rumored to be holding the event at a property once owned by the bride's mother.
Elle et son amour de longue date, Deacon Claybourne, n'ont pas fait d'annonce publique, mais selon les rumeurs, l'événement aurait lieu à la propriété qui appartenait à la mère de la mariée.
Sorry. Long night.
Désolée, longue nuit.
♪ Life's too long to be alone.
La vie est trop longue pour rester seul.
( rhythmic panting ) Tom : It's been a long day.
La journée a été longue.
Where's Chub? Long story.
Longue histoire.
Could be a long walk in those heels.
Ça va être une longue marche avec ces talons.