Lost it tradutor Francês
9,496 parallel translation
- You lost it out there, just like the last job.
Tu l'as perdu encore, comme la dernière fois.
You remember where you were when you lost it?
Vous vous rappelez où vous étiez quand vous l'avez perdu?
- Maybe he lost it?
- Il l'a peut-être perdu?
Well, I had a cell phone, Xan, obvs, but I lost it at the zoo.
J'avais un portable, Xan. Clairement. Mais je l'ai perdu.
I-I-I lost it.
J'ai pété les plombs!
Pfft. Lost it.
Les plombs
Have they lost it?
C'est des malades ou quoi?
Is it worse to have seen it and lost it?
Est-ce pire de l'avoir vue et de l'avoir perdue?
He just lost it.
Il a juste péter les plombs.
I lost it.
Je l'ai perdu.
I found it Connor's car as soon as you said you'd lost it.
Je l'ai trouvé dans la voiture de Connor juste quand tu as dit que tu l'avais perdu.
We lost it in the blast with Kadar.
On l'a perdu dans l'explosion avec Kadar.
It was swollen out to here. I almost lost it.
Il s'avère que j'ai cassé ma cinquième métacarpe.
He only lost it because of hospital mistake.
Il l'a perdu à cause d'une erreur de l'hôpital.
Perhaps you should have told me the importance of your cargo before you lost it.
Vous auriez peut-être dû m'informer de la valeur de votre cargaison avant de la perdre.
This would be a lot easier if he had his name and address tattooed on his leg in case he lost it.
Ça serait beaucoup plus facile si son nom et son adresse étaient tatoués sur sa jambe en cas de perte.
You lost it.
Tu as eu une crise de folie passagère.
All the people you've lost, all the sacrifices you've made, it would have been for nothing.
Toutes les personnes que tu as perdues, tous les sacrifices que tu as fait, ça aura été pour rien.
- It's like the whole city has lost their minds.
Il est toujours là-bas. C'est comme si toute la ville avait perdu la tête!
This notebook was almost lost at sea but Miss Yu retrieved it for me
mais Yu Zhen l'a retrouvé pour moi.
So it doesn't get lost during the festivities.
Pour ne pas le perdre pendant les réjouissances.
And if he lost, if would've doubled down on how long it would take the cockroach to come back out.
Et s'il perdait, il doublait la mise sur le temps que ça prendrait au cafard pour ressortir.
- He just lost eight soldiers. Talking to their families is his priority as it would be mine.
- Il parle aux familles des huit soldats tués.
It is true that his brother works for the FSB, and that we lost track of him last week.
Il travaille bien au FSB et il a disparu.
You can get lost in it.
Tu peux t'y perdre.
It worked last time I lost my phone.
Ça a marché la dernière fois que j'ai perdu mon téléphone.
If we use it on somebody who's lost time and discover atrophy in the hippocampus, that's physiological evidence of memory loss.
Si on l'utilise sur quelqu'un qui a perdu la mémoire et qu'on découvre une atrophie de l'hippocampe, c'est la preuve physiologique d'une perte de mémoire.
- I lost you once today, I'm not gonna let it happen again.
Je t'ai perdu une fois aujourd'hui, je ne suis pas prêt à ce que ça recommence.
It's almost made up for lost time.
Il a presque rattrape son retard.
- If I knew, it wouldn't be lost.
- Si je savais, je ne l'aurai pas perdu
Mr. Lau lost $ 300,000 at Pai Gow, so the hotel let her keep it.
M. Lau a perdu $ 300,000 à Pai Gow, Alors l'hôtel lui a laissée.
I'm out. Perhaps it is a propitious time to get lost.
C'est peut-être le moment opportun pour disparaître.
Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain.
Beaucoup d'entre vous peuvent ne pas avoir perdu quelqu'un à cause de cette maladie comme c'est le cas de mon amie Ari, mais nous savons tous comment c'est de se sentir impuissant, lorsqu'une personne qu'on aime à des problèmes ou qu'elle souffre.
It's like Mona was lost at sea.
C'est comme si Mona était perdue en mer.
But it's just been four months since I lost Matt.
Mais j'ai perdu Matt il y a seulement 4 mois.
You lost enough of it. You stole enough.
Tu en as perdu un paquet, tu en as volé aussi.
I thought it lost.
Je croyais l'avoir perdu.
It's time to make up for lost time.
Il est temps de rattraper le temps perdus.
And it's not gonna get Malik back everything that he lost, obviously, but it'll help keep him comfortable.
Et ça ne va pas redonner à Malik tout ce qu'il a perdu, bien sûr, mais ça va l'aider à rester bien.
Well, I might've lost a thumb drive with "footage" of us on it.
Ok, j'ai peut-être égaré une clé usb avec des "visuels" de nous dessus.
Yep. You need to find it'cause you are lost.
Tu vas devoir trouver, parce que tu es perdu.
It is good, I lost enough time with you.
C'est bon, j'ai assez perdu de temps avec toi.
- Look... we lost Trip, and it hurts like hell, but you can't shut those feelings out.
- Ecoute... On a perdu Trip, et c'est l'enfer à vivre, mais tu ne dois pas t'empêcher de ressentir.
If it weren't for him, we would have lost even more...
Si il n'avait pas été là, nous aurions perdu encore plus..
You lost in one day what it took me 15 years to build.
Tu as perdu en un jour ce que j'ai mis 15 ans à construire.
After what I did, leaving you for Rafael, it's not lost on me, the irony.
Après ce que j'ai fait, te quitter pour Rafael, au final, c'est ironique.
Is it not enough that my son was murdered by that man there and that I lost my mum three months back because she was broken by this?
Ça ne suffit pas que cet homme ait assassiné mon fils, et que ma mère soit morte il y a trois mois d'une inconsolable tristesse?
I'm applying to Med school, and I figured it would help me with some of the terms, but I still feel lost.
Je postule pour une école de médecine. Et je croyais que cela m'aiderai pour certains termes. Mais je me sens toujours perdue.
So having made it to the end of our very own slasher movie, I think we're all just processing what we've lost and how to move on.
Avoir survécu jusqu'au bout à notre propre film de tueur, je crois que nous faisons tous le point sur ce que nous avons perdu et comment passer à autre chose.
I should have gone to jail, I should have lost my licence, but my family hushed it up and I was shipped here instead.
J'aurais dû aller en prison, perdre ma licence, mais ma famille a enterré ça et au lieu de ça, j'ai été envoyée ici.
- It's Captain Apex, the one I... I lost.
- C'est Captain Apex, celle que j'ai perdue.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72