English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Magnificent

Magnificent tradutor Francês

3,073 parallel translation
- She's magnificent!
Magnifique.
Beneath the still vibrating floor Of a host of magnificent tangos
Sous le parquet encore vibrant D'une série de tangos superbes
What a magnificent symbiosis between the african roots of the art and the exquisite f at composition
Quelle puissance! Quelle magnifique symbiose entre les racines africaines de l'art et une exquise composition à plat.
We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... beating at our very center like a magnificent heart.
Nous prospérons grâce à la capacité infinie de notre puissant Générateur battant en notre centre tel un cœur géant.
This miracle of planning... this magnificent achievement... that is our city of Ember.
Ce miracle d'inventivité, cette œuvre formidable qu'est notre ville d'Ember.
" The first tunnel tomorrow! Magnificent.
Demain, le premier tunnel?
You were magnificent!
Vous avez été géniale!
With Nick, I get this magnificent flat and my job at the Peacock.
Avec Nick, j'ai ce superbe appartement et mon emploi au Peacock.
Weren't they magnificent?
Ils étaient magnifiques, non?
Only four magnificent times... has this rite been performed...
Ce rite ne s'est produit que quatre fois.
He never met his magnificent mother.
Il n'a jamais connu sa splendide mère.
I's magnificent... Isn't it?
Elle est merveilleuse, non?
'Looking around this magnificent stadium,'you can really sense the feeling of excitement now.
Quand on regarde ce stade superbe, on sent qu'il règne une atmosphère incroyable.
You know, on the... Back of this building is that magnificent sculpture, part of which symbolizes the concept of...
Vous savez... sur l'arrière de ce bâtiment il y a cette magnifique sculpture, dont une partie symbolise ce concept de...
Surely such a man must be magnificent, larger-than-life, godlike himself.
Un tel homme ne peut être que magnifique, plus vrai que nature, semblable à Dieu lui-même.
I know, I never go on these things, but in this case, the winner got to walk away with this magnificent fragment of a praxitelis foot quite genuine,
Je sais, je ne fais jamais ce genre de choses, mais cette fois... Le gagnant repartait avec ce magnifique fragment de minéral précieux, véritable, j'en suis sûre.
Magnificent!
Magnifique!
My dear Angèle... Magnificent!
Ma chère Angèle, magnifique!
It would be great and magnificent
Ce serait grandiose et sublime
We have just heard a magnificent piece by Debussy, superbly played on the harp by the talented Ana Paula Miranda.
Nous venons d'entendre un extrait magnifique de Debussy, Superbement joué à la harpe Par Ana Paula Miranda.
The clock of climate change is ticking in these magnificent landscapes.
L'horloge du changement climatique est là, dans ces magnifiques paysages.
Danny was magnificent.
Danny a été formidable.
They were magnificent!
Si éclatantes!
In these cold waters lurks an ancient leviathan... one of the ocean's most magnificent hunters... the great white shark.
Dans ces eaux froides rôde une créature ancestrale, l'un des plus magnifiques prédateurs des océans... Le grand requin blanc.
Vienna... rolling along, art and the magnificent buildings city.
Vienne, ville de la valse, ville des arts, avec ses superbes édifices...
The king cobra, magnificent creature.
Le cobra royal. Magnifique créature.
You know, after I saw how magnificent his manhood was I knew he was the only man that could really make the splash that I needed to launch my new product line.
Après avoir vu combien sa virilité était magnifique, j'ai compris qu'il était le seul homme qui pouvait vraiment m'apporter ce dont j'avais besoin pour ma nouvelle ligne de produits.
I don't believe I've ever seen a more magnificent goose cooked.
Je ne crois pas avoir déjà vu une aussi belle oie cuisinée.
A magnificent dinner.
- Un magnifique diner.
Magnificent, Robinson.
Magnifique, Robinson!
Marvelous creature. Beautiful, proud. Magnificent feathers.
C'était une créature magnifique, et ses plumes l'étaient tout autant.
It's magnificent Monday and 200 gorgeous competition winners are heading straight for Radio Rock.
Pour ce lundi de folie, 200 superbes gagnants mettent le cap sur Radio Rock.
Magnificent...
C'est magnifique...
Magnificent,
Magnifique,
Rio de Janeiro is a magnificent city.
Rio est une ville magnifique.
Τhis city is absolutely magnificent.
Cette ville est magnifique.
Oh! Magnificent, isn't it?
C'est magnifique, non?
Marie Laure certainly looks magnificent.
Marie Laure est resplendissante.
Magnificent, isn't it?
Magnifique, n'est-ce pas?
As you begin to feel sleepy, think about the magnificent job that you've done and how proud your family are of what you've accomplished.
En vous endormant, pensez au formidable travail accompli et à la fierté de votre famille.
Magnificent, isn't it?
Magnifique, non?
You were magnificent back there.
Tu as été magnifique l'autre jour.
You are magnificent.
Tu es vraiment magnifique.
Dogs are magnificent.
Les chiens sont magnifiques.
Oh, and a magnificent goal!
Quel but magnifique!
It's a magnificent achievement for Brian Clough's team.
Formidable exploit pour l'équipe de Brian Clough.
Jane, you've done a magnificent job, as you always do.
Jane, tu as fait un travail extraordinaire, comme toujours.
Magnificent.
- Magnifique.
Magnificent.
- Magnifique!
The air out here is magnificent.
L'air est d'un pur ici!
I paid the super 100 bucks to give me a heads-up on when you were on your way over here, and I'm looking out of my big, new, magnificent, beautiful new windows, and I see you walking up into my building,
Tu sais quoi, chérie? Oublie la vérité, ça te connaît pas. L'histoire de Tampa, je suis innocente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]