Mais oui tradutor Francês
49,408 parallel translation
It depends on the vacation, but yeah.
Ça dépend des vacances, mais oui.
Took me a while, but yeah.
Ça m'a pris un moment, mais oui.
Yes, yes, you do.
Mais oui, c'est vrai.
Yeah. Yeah. Okay, but what does that mean?
Oui, mais en quoi ça consiste?
Yes, but we're already keeping five secrets from him.
Oui, mais on garde déjà cinq secrets.
I think so, but maybe not.
Je pense que oui, mais peut-être pas.
Well, no one loves parsing more than I do, and even I find this tedious, but... yes.
Et bien, personne n'aime l'analyse syntaxique plus que moi, même si je trouve ça fastidieux, mais... oui.
I think so, but... but she was pinned against the wheel.
Je pense que oui, mais... mais elle était coincé contre la roue.
I mean, who knows what could happen to this patch of land over 260 years.
Oui mais qui sait ce qu'il va arriver ici dans les 260 prochaines années.
Yeah, for now, but we got to keep moving.
Oui, pour l'instant, mais on doit continuer à bouger.
Yeah, I don't usually like to get my hands dirty, but guess I was just... really wanted to know why your name was on her back.
Oui, généralement je n'aime pas me salir les mains, mais je voulais vraiment savoir pourquoi votre nom était sur son dos.
Yes, but if we knew what he knew, it would be game over for Sandstorm.
Oui, mais si nous savions ce qu'il sait, ça pourrait être la fin pour Sandstorm.
Yeah, but we still have to try, right?
Oui, mais on doit quand même essayer, non?
Okay, well, um, nice girls don't, but, um, married girls do.
Oui ben, les filles bien, non, mais les filles mariées, oui.
A little boring, yes, but at least you could be trusted.
Un peu rasoir, oui, mais à qui on pouvait faire confiance.
Yeah, but she loves it.
Oui, mais elle adore ça.
Yeah, but we should just stay here, right?
Oui, mais on devrait rester ici, non?
I mean, sure, Teddy's gonna love that funnel, but... the rest of this stuff is no good.
Oui, Teddy va adorer l'entonnoir, mais... le reste, ça ne va pas.
Yes, but it's not my passion.
Oui, mais ça me passionne pas.
Yup, I-I did do that, but in my defense, you did the exact same thing to me with my...
Oui, c'est vrai, mais pour ma défense, tu as fait exactement la même chose avec mes...
I mean, I did... but I didn't.
Je veux dire, oui... mais non.
Well, yeah, a few times, but I always had a move.
Oui, quelques fois, mais j'avais toujours un truc.
Yeah, but now you told'em. So we can never use it again.
Oui mais maintenant qu'ils savent, tu ne pourras plus t'en servir.
Yeah, but that was before you told me about you and that guy in your parents'bed.
Oui, mais c'était avant que tu parles de ce gars sur le lit de tes parents.
Right, but how's he gonna move it?
Oui, mais comment va-t-il le déplacer?
Yes, but with the queen defeated, all of that was avoided.
Oui, mais on a vaincu la Reine, tout ça a été évité.
Yes, I... may not be able to get ahold of that genie lamp, but you're right.
Oui, je ne peux pas pas obtenir cette lampe de génie mais tu as raison.
She said she couldn't run with it herself, but thought that someone should.
- Oui. Elle ne pouvait pas publier, mais voulait qu'on continue.
Yes, sir, but canceling the election?
Oui, mais annuler les élections...
Yes, but you've hurt, perhaps irreparably, a good friend, a brilliant, loyal adviser to the president, and being that I'm the one person who can grant you access to the president, why should I reward you with his time?
Oui, mais vous avez blessé une bonne amie. Une conseillère brillante et loyale au Président. Et comme je suis le seul à pouvoir autoriser cette rencontre, pourquoi devrais-je vous récompenser?
Yeah, but... there's nothing we can do.
Oui, mais on ne peut rien faire.
He did, but he also helped the group.
Oui, mais il a aidé le groupe.
I will. But his face is never visible.
Oui, mais son visage n'est jamais visible.
Yeah, but what kind of test?
Oui, mais de quel genre?
You're a pain in the ass but you're not stupid.
- Oui. Tu es chiant, mais tu n'es pas con.
Yes, but there's a problem.
Oui, mais il y a un problème.
Sometimes you can, but not always!
Parfois, oui, mais pas toujours!
Yes. But you're smarter than that.
Oui, mais tu es plus malin que ça.
Yes, I do. But the Process knows about it and they forgave me.
Oui, mais le Processus le sait et m'a pardonnée.
Yes, but to save everyone else.
Oui, mais pour sauver tous les autres.
Yes, but he will be able to handle this.
Oui, mais il saura résoudre le problème.
Yes... but I never would've guessed he was one of us, too.
Oui... mais je n'aurais jamais pensé qu'il était des nôtres.
Yeah, but I am still here.
Oui, mais je suis encore là.
Sometimes it may seem like it, but no.
Parfois on penserait que oui, mais en fait non.
- Yes, but we haven't had... - Yeah.
- Oui, mais nous n'avons pas eu...
Phase Two isn't actually finished today, but your team is.
La Phase Deux ne se termine pas vraiment aujourd'hui, mais ton équipe oui.
I had a different and much more, thorough approach, but, yes, she was pushed.
J'ai une approche différente, et plus... approfondie, mais, oui, elle a été poussée.
Yeah, but it's not that great of quality.
Oui, mais c'est pas de bonne qualité.
Yeah. But I'm not used to using my gifts for good. I kind of like it.
Oui, mais je n'ai pas l'habitude d'utiliser mon don pour le bien.
Not enough, obviously. Yeah, but you didn't do anything wrong, right?
Oui mais tu n'as rien fait de mal, non?
Yeah, but she expected you to have her back, like you promised.
Oui, mais elle s'attend à ce que tu sois son secours, comme promis.