Major crimes tradutor Francês
403 parallel translation
I can think of no sensible reason why New York... must of necessity have 12,000 major crimes committed... for every 1,000 committed in Tokyo.
Je ne vois aucune raison cohérente à ce que 12.000 crimes graves soient commis à New York quand 1.000 seulement sont commis à Tokyo dans le même temps.
We don't have many major crimes in this community... and that's the way we like to keep it.
Pratiquement pas. Et nous voulons que ça continue comme ça.
In case you didn't know, violation of the- -Major Crimes Act on an Indian reservation is in the jurisdiction of the Federal Bureau of intimidation.
Au cas où tu l'ignorerais, tout... crime commis sur territoire indien... relève de la juridiction du Bureau Fédéral d'Intimidation.
This film is under criticism, it is extremely poisonous... children could be led astray by it to commit major crimes.
Ils ne sont pas passés par la porte! Ce film est sous la critique, il est extrêmement controversé... Les enfants pourraient s'égarer et commettre des méfaits importants.
We've no major crimes like you're used to in Stockholm.
Il n'y a pas de crime ici comme à Stockholm.
- Atlantic City, Major Crimes.
- Et vous? - Je suis de la police.
Now it belongs to the "Major Crimes Unit" that I'm in charge of.
Mais aujourd'hui, c'est moi qui m'en occupe.
So you worked a task force with Major Crimes in the'80s?
Vous avez bossé avec les Fédéraux pendant les années 80?
- Major crimes unit.
- Unité spéciale.
McNulty, Major Crimes.
McNulty, unité spéciale.
We needed the time to conclude an ongoing investigation... by the Major Crimes Unit... a wiretap case that would have been disrupted had we moved immediately.
Nous devions boucler une enquête en cours conduite par l'unité spéciale. Une affaire liée à des écoutes qui nécessitait d'agir.
The AD got to retire Max was blackballed, went from Major Crimes to White Collar.
Le type a pris sa retraite. Max a été mis au placard. Il est passé des grands crimes aux cols blancs.
One of them is on the major crimes watch list.
L'un d'entre eux est sous surveillance.
I'll talk to major crimes, have them fast track it / OK
Je parlerai à la division des crimes majeurs pour que ça aille plus vite.
- and major crimes- -
- et les crimes majeurs...
- Major Crimes.
- Brigade spéciale.
"Major Crimes"?
Brigade spéciale?
Lieutenant, you are relieved from command of major crimes.
Lieutenant, je vous relève du commandement de l'unité Anti-Crime.
Lieutenant Marimow will be taking over major crimes.
Le lieutenant Marimow prendra le relais à l'Anti-Crime.
Another fugitive from major crimes, but... for you, Major?
Un autre échappé de l'unité Anti-Crime.
And besides, I figured if I got my shit out of Major Crimes on the Sunday, I wouldn't have to run into that cocksucker Marimow.
Et je me suis dit que si j'emballais mes trucs d'Anti-Crime un dimanche, je croiserais pas cet enculé de Marimow.
So, Major Crimes is dead, huh?
- Alors, l'unité Anti-Crime est morte?
Welcome to Major Crimes.
Bienvenue à l'Anti-Crime.
And so ends the last crusade of the Major Crimes Unit... with a whimper.
Et voilà la conclusion de la dernière croisade de l'unité Anti-Crime. Avec des larmes.
- what they call the Major Crimes Unit.
- au service de la Criminelle.
I'll call Sydnor or Herc down at Major Crimes, put you with someone doing drug work.
Je vais appeler Sydnor ou Herc à la Criminelle pour qu'ils te mettent avec quelqu'un des Stups.
Along the line of what you propose, I'd like to reconstitute the major crimes unit, bring it under the umbrella of homicide.
Dans la droite ligne de ce que vous proposez, j'aimerais reconstituer l'Unité Anti-Crime.
Motherfucker, as far as I'm concerned, You are the major crimes unit.
Mon salaud, pour moi, c'est toi l'Unité Anti-Crime.
Major Crimes.
Criminelle.
Major Crimes working out of an offsite down on Clinton Street.
La Criminelle travaillait depuis un local extérieur sur Clinton Street.
Major Crimes was working wiretaps until three months ago,
La Criminelle travaillait sur des écoutes jusqu'à il y a trois mois.
Anyway, this right here is for the Major Crimes homicide investigation into the bodies being found in the vacant houses here in Western.
Enfin, voici un document relatif à l'enquête de la Criminelle sur les corps trouvés dans les maisons vides du quartier ouest.
Mr. Major Crimes, but you're still part of C.I.D., right?
Inspecteur Poirot, mais tu fais encore partie du service, non?
Yeah, well, Mason's a heavy hitter in the DA's Major Crimes office.
Oui, Mason occupe une place importante au bureau des Crimes majeurs.
Because if you don't agree, sir, I'm leaving this room to call the District Attorney to inform him that a deputy in his Major Crimes office is standing between me and a serial killer.
Parce que si vous n'acceptez pas, je quitte cette salle pour appeler le procureur et l'informer qu'un procureur adjoint de son bureau se dresse entre moi et un tueur en série.
- Making it a case for Major Crimes.
- Ce qui en fait une affaire
- Sure. - First female captain in Major Crimes.
- 1re capitaine des crimes majeurs.
Any other emergency stopping you from contacting Major Crimes and letting us know?
Une urgence qui t'aurait empêchée de nous contacter?
Major Crimes ain't a 9 : 00-to-5 : 00 gig.
Les Crimes Majeurs ne sont pas un emploi de 9 à 17 h.
Major Crimes Unit, Detective Ramirez and Detective Allen.
Inspecteurs Allen et Ramirez, de l'unité spéciale.
It's the Major Crimes Unit, Cris.
C'est l'unité spéciale de la Crim', Chris!
The Major Crimes Unit.
Unité spéciale...
If we were stopping major crimes like the gang war that's been ripping this city into chunks for almost a month, maybe I'd reconsider.
Si on prévenait des crimes comme cette guerre des gangs qui déchire la ville depuis 1 mois, peut-être que je changerais d'avis.
My son's convinced this gun was involved in every major crime from the Black Dahlia to those Tate murders three weeks ago.
Mon fils est persuadé qu'on s'en est servi pour plusieurs crimes... du Dahlia Noir aux meurtres Tate il y a trois semaines.
With the second expansion project of Osaka International Airport... and major construction projects in other cities... the spread of Labors away from Tokyo has accelerated. And with it, Labor crime has risen in other urban centers.
Après l'agrandissement de l'aéroport d'Osaka, et des projets similaires dans d'autres villes, les labors réactivés furent dispersés un peu partout et les crimes et les sabotages, causés par ces machines, ont beaucoup augmenté.
I requested the assignment because sexually based crimes are a major law enforcement problem.
J'ai demandé cette affectation parce que les crimes sexuels constituent un trouble majeur de l'ordre public.
You're under arrest for major war crimes.
Visiblement. Je vous arrête pour crimes de guerre.
MI5's major focus right now is counter-terrorism, but our brief also includes serious crime, illegal arms, contre-espionnage, and the drugs trade.
Le MI 5 se préoccupe essentiellement de la lutte anti-terroriste, à présent. Mais nos prérogatives incluent aussi les crimes graves, les trafics d'armes, le contre-espionnage et le trafic de stupéfiants.
These aren't major crimes, chief.
Ce ne sont pas des crimes graves.
I wrote down the names of all the major criminals. Soon, nobody will commit crimes anymore.
Bientôt, plus personne n'osera faire du mal à autrui.
Sergeant Major, this entire organization is on stand-down... pending an Article 32 investigation... for massive criminal action and war crimes by members of this command.
Sergent major... Toute cette Unité est en pause, conformément à l'article 32, elle fait l'objet d'une enquête pour crimes de guerre et actions criminelles d'envergure de la part de ses membres.