Malarkey tradutor Francês
152 parallel translation
But that ladder stuff's a lot of malarkey.
Mais cette histoire d'échelle, c'est des balivernes.
What kind of malarkey is this?
Arrête de dire des bêtises.
It ain't no malarkey.
Je sais ce que je dis.
- That's a lot of malarkey.
- ça rime à rien.
Baloney, mahoney, malarkey, you big kabloona!
Des conneries et des niaiseries, espèce de gros bêta!
What's all this malarkey about some old man paying the rent for you... that the whole building is buzzing with?
C'est quoi toutes ces âneries... au sujet d'un vieil homme payant le loyer dont parle tout l'immeuble?
It's not malarkey, darling.
Ce ne sont pas des âneries, chéri.
- That's enough of that malarkey.
- Assez de balivernes.
So don't let them feed you that malarkey about the cash coming later.
Vous ne toucherez pas de liquide.
The usual malarkey.
Le truc habituel.
Stop giving me all this malarkey and start leveling!
Arrête ces balivernes et dis la vérité!
Why that pitch about your ideals being so old-fashioned and all the malarkey you've dished out all summer.
Tout ce cinéma à propos de vos principes vieux jeu et toutes vos salades!
Yeah, never mind the malarkey, Chapman!
Arrêtez ça, Chapman!
Aren't you giving us a lot of malarkey?
Vous nous racontez des bobards?
Sounds like malarkey to me!
- Oh! C'est quoi, cette histoire?
What is all this malarkey about this ship being commissioned?
Ce bateau est remis en circulation?
What's all this malarkey about a kid?
C'est quoi cette histoire de môme?
I'm not gonna sit here, sweat, feel hot lead, and at the same time listen to that sugar-coated malarkey about the beggar woman and her daughter.
Je vais pas rester ici à avoir des sueurs froides et à écouter ces sornettes mielleuses sur la mendiante et sa fille.
Yes, the same old malarkey.
Oui, les mêmes bêtises.
Same old malarkey.
Les mêmes bêtises.
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Moi, je ne tolérerais pas un seul mot de cette prétentieuse.
What's all this malarkey about a piano, then?
- Quoi donc? C'était quoi, ces histoires de piano?
When I think of all that malarkey you and Walter Burns printed about me, full of hearsay, innuendo, and character assassination...
Quand je pense au tas de mensonges que vous et Burns vous avez imprimé sur moi, toutes ces rumeurs, ces insinuations, ces dénigrements...
Cut the malarkey.
Dis pas de bêtises.
Come on. You know and I know that that's malarkey, Miss Smart.
Allez, viens, tu sais que je plaisante.
All the rest is malarkey shit, just for experts like you, not me. Okay?
Le reste n'est qu'âneries pour des experts comme vous, pas moi.
Save the malarkey for your wife, Holland.
Gardez ce baratin pour votre femme, Holland.
Criminy, Tiny. That corn pone malarkey's gotta be an act.
Ces balivernes de pain au maïs, ce doit être du cinéma.
So All This Malarkey About This Being A New Gig For Mr. Baxter Was Just A Bunch Of Hoo-Ha, Huh?
Ce n'était donc pas une nouvelle aventure pour M. Baxter?
As in hogwash, malarkey, jive.
Des mensonges, une fumisterie.
I'm sick and tired of your Five Percenter malarkey.
J'en ai assez de tes cinq pour cent à la noix.
And it saves all this marriage malarkey.
Et il sauve tout ce mariage malarkey.
Can the malarkey.
Arrête tes salades.
Like anybody watches that British malarkey.
Pas comme notre Lisa. C'était notre petit crâne d'œuf.
This wooden horse malarkey, I'm not buyin'that.
Cette histoire de cheval en bois, j'y crois pas.
You know, I've had it up to here with this Indian malarkey.
Marre de ce charabia indien!
Now you go in there and tell ally all about Santa claus... his flying reindeer his sled and all the rest of that malarkey.
Tu vas aller raconter l'histoire du père Noël à Ally et parler de son traîneau tiré par les rennes volants, et toutes ces sornettes.
- Malarkey.
Mon œil.
You're not still on about this Chippendales malarkey, are you?
Me dis pas que tu as encore l'idée des Chippendales en tête?
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
Et je vais te faire comprendre que ce n'est pas un jeu, ça compte et je ne tolérerai pas ces âneries sous mon toit.
I don't stand for this kind of malarkey in my house!
Je ne tolérerai pas ce genre d'âneries sous mon toit.
"Cut the malarkey, buddy."
Pas de conneries!
I can't get my head round this platonic inter-gender relationship malarkey.
J'arrive pas à croire ce genre de bobard sur les relations platoniques entre hommes et femmes.
That's a bunch of malarkey.
Balivernes, je vais bien.
TV families were always hugging and tackling issues.
Les Malarkey, Facile comme bonjour.
- Malarkey, Donald G.
- Malarkey, Donald G.
- lsn't "malarkey" slang for bullshit?
- Vous avez demandé une permission?
- Malarkey!
- Malarkey!
- Nothing you won't eat, Malarkey.
- De la qualité Malarkey.
- I won't eat Malarkey.
- N'y touche pas alors.
Now that's a lot of malarkey.
Sottises!