Marriott tradutor Francês
199 parallel translation
Dana, Conrad, Marriott, Melville.
Dana, Conrad, Marriott, Melville.
Who put in the pitch for me, Mr. Marriott?
Qui vous a affranchi?
I'm afraid I can't do anything for you, Mr. Marriott.
Je regrette.
You know nothing about Marriott, how much money he had, or what it was for.
Vous ne saviez rien de lui. Ni de cette transaction.
After I beat Marriott's brains out... and just before I hit myself on the back of the head, I hid it under a bush.
Dites que je l'ai tué avant de m'assommer! Et que j'ai caché l'argent!
And stay out of the way of Marriott's pals.
Laissez les copains de Marriott.
The police aren't being helpful on the Marriott case.
La police est muette sur l'affaire Marriott.
Did Marriott tell you who owned the jade he was buying back?
Vous saviez à qui appartenait le jade?
No, I wasn't told who owned the jade.
Marriott ne m'a rien dit.
- Had you known Marriott some time?
Vous connaissiez bien Marriott?
All I could tell them last night was that Marriott was buying back some jewelry.
Je ne leur ai parlé que de bijoux.
I'm interested in the jade, now that I know about it... because I'd like to know who besides me might have killed Marriott.
Car je veux savoir qui a tué Marriott.
I got it from Marriott it belonged to a lady.
Marriott parlait d'une femme.
How much money was in Marriott's envelope?
Quelle somme avait Marriott?
- Did you trust Marriott?
Et en Marriott?
Not too much at the moment. How many other Marriotts are there : Pretty guys who take you dancing?
Il y avait d'autres Marriott, des gigolos, comme lui.
They took it for granted that if I'd known Marriott, I knew you, too.
Ils vous pensaient lié avec Marriott.
Marriott was a blackmailer of women.
Marriott faisait chanter les femmes.
And that is your picture of Marriott and me?
Vous imaginez ainsi mon amitié avec Marriott.
Marriott could have lost his nerve and rung in a private dick.
Marriott a peut-être essayé de vous doubler pour son compte!
What were you doing in the canyon the night Marriott was killed?
Que faisiez-vous dans ce sentier? Quand Marriott a été tué?
- I didn't kill Marriott.
Je n'ai pas tué Marriott.
Knowing you, I'd say you overheard Marriott and Helen... making some sort of arrangements about the jade.
Vous aviez surpris la combine d'Helen et Marriott au sujet du jade.
You knew they had been holding hands.
Vous saviez qui était Marriott.
A guy playing around with his wife... a guy like Marriott : That would hurt him.
Voir sa femme avec Marriott devait le faire souffrir.
If he killed Marriott, you'd protect him.
S'il l'a tué. Vous le protégez.
- I found it on Marriott.
Marriott l'avait sur lui.
- I think Marriott was his contact man.
Marriott était son public-relations.
The jewelry Marriott was buying back was a jade necklace... belonging to one of Amthor's patients, worth about $ 100,000.
Marriott devait racheter un collier de jade d'une valeur de 100000 $ pour une cliente d'Amthor.
Marriott might've been crossing Amthor. Anyway, he fumbled the ball.
Si Marriott a voulu doubler Amthor, il a raté son coup.
- Take it easy. Randall probably picked up a scent leading from Marriott to Helen.
De toute façon, Randall est sur la piste d'Helen et Marriott.
They seemed interested principally in our beach house. It was rented to Mr. Marriott indirectly through my bank.
Ils s'intéressent à ma maison sur la plage, louée à M. Marriott.
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, old-fashioned motive.
Je ne dis pas que vous avez tué Marriott, mais vous auriez pu.
I don't know, I'd stick anyway. Because a guy who hired me got killed.
Mieux que pour ce Marriott qui a été tué.
I could guess you thought he might kill Marriott.
Vous pensez qu'il a tué Marriott.
Your father really loves Helen. I can see that. Marriott did hurt him.
Votre père aime Helen, Marriott l'a fait souffrir.
When I appeared, you were afraid I might become another Marriott... so you tried to buy me off.
Vous craigniez qu'à mon tour je remplace Marriott. Vous avez essayé de me neutraliser.
When I first knew Marriott, I didn't realize how close he was to Amthor.
Je ne pensais pas Marriott si intime d'Amthor.
Somebody who knew what he knew. - Could've been Marriott.
Cela pouvait être Marriott.
You decided to play ball, but the jade was stolen with Marriott's help.
Mais le jade a été volé. Par Marriott.
You told Marriott this thing had been stolen.
Marriott croyait le jade volé.
- Marriott fell for that?
Et Marriott est mort.
Marriott was scared because he'd agreed to help you kill a nosy detective... the one Mrs. Florian phoned him about.
Marriott était effrayé d'avoir à tuer un détective, celui recommandé par Mrs.
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Et Marriott, s'il n'avait pas eu si peur, aurait compris. C'était une brillante idée.
- You almost did it anyway. - I almost ended up as dead as Marriott.
J'ai pourtant manqué d'y rester!
I'd like to discuss a matter. My name's Lindsay Marriott.
Je voudrai discuter un peu Mon nom est Lindsay Mariott
Not much I can do, Mr Marriott.
Je ne pourrai pas faire grand chose, Mr Marriott
'I forced myself to think of my new client, Marriott.
Je me forçais à penser à mon nouveau client, Marriott
Why was it at Marriott's?
Pourquoi celle de Marriott?
Marriott wanted the money and figured me for the fall guy.
Marriott voulait l'argent et m'a pris comme bouc émissaire
Instead, he killed Marriott, not me, cos he figured you'd fit me into the frame.
A la place, il a tué Marriott pas moi, parce qu'il il a pensé que vous tomberiez dans le panneau