Martialled tradutor Francês
72 parallel translation
Four hours ago you could have had him court-martialled and sent me to a labour camp, not now.
Il y a 4 heures, vous vouliez le faire passer en cour martiale et m'envoyer en camp de travail. Plus maintenant.
There's a rumour that he's to be court-martialled.
On dit que tu veux le faire passer en cour martiale.
A pleasure. I'll probably get court-martialled but I brought'em anyway.
Je les ai amenés, même si ça me vaut la cour martiale.
Where were you court-martialled?
Vous êtes passé en Cour Martiale?
I'll have you court-martialled and shot!
Vous dévoilez un mot et je vous mets aux arrêts!
I'd hate to live through this, just to be court-martialled.
Si je survis, j'aimerais éviter la cour martiale.
Period. - I would, you know. Only M would have me court-martialled for illegal use of government property.
M me ferait condamner pour détournement de fonctionnaire.
And to continue and complete this beautiful family memory his father disappeared recently, suffering from severe alcoholism, while he was court-martialled during the great, sacred victorious war of'15 -'18...
Que son pêre, histoire de compléter cet édifiant tableau de famille, que son pêre vient de mourir d'éthylisme aigu. Qu'il a été jugé par un tribunal militaire au cours de notre sainte et glorieuse Premiére Guerre!
He knows that, if he is captured as a deserter, he will be immediately court-martialled to a sentence of death by throttling.
Il sait que s'il est pris, la cour martiale le condamnera sur le champ à être étranglé.
When we get back to Earth, I'll have every fool in CCE court-martialled!
Quand nous rentrerons sur Terre, j'enverrai tous les imbéciles du CCE devant la cour martiale!
We step on that deck, Spock is finished. Court-martialled.
Si nous mettons le pied à bord, Spock passera en cour martiale.
I'm going to have you court-martialled.
Vous passerez en Cour martiale.
I believe Stachel should be court-martialled for the good military reasons I set out.
Il devrait passer en Cour martiale pour infractions au code militaire.
Yeah. Jeannie, look I could be court-martialled for this. I don't mind being out of uniform -
Jeannie, écoute, on pourrait me passer en cour martiale, pour ça.
- l'll have you court-martialled!
- Ensuite la cour martiale!
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
Peut-être que cela m'amènera devant un conseil de guerre.
You two are going to be court-martialled.
Vous passerez en cour martiale.
We must have evidence. Something that'll get'em court-martialled and behind bars for 20 years.
Il nous faut des preuves accablantes, dignes de la cour martiale et d'un emprisonnement à vie.
He'll have me court-martialled.
Il me fera juger par un tribunal militaire.
Criminals of war will be court-martialled.
Les criminels de guerre seront jugés en cour martiale.
And I'll be court-martialled if I take any steps to interfere.
Et j'irai en court martiale si j'essaie de faire quoi que ce soit.
You wanted to be court-martialled?
Tu as voulu passer devant le tribunal militaire? !
You'll be court-martialled for passing military secrets.
Vous allez passer devant le conseil de guerre pour avoir livré des informations militaires.
It's bad enough to be court-martialled, but to have to go home in this Klingon flea trap...
Ils auraient pu envoyer un vaisseau! Passer en cour martiale et finir dans une mine, d'accord, mais rentrer dans cette casserole klingon!
The man should be court-martialled.
Il mérite la Cour Martiale.
Yes, we're going to be court-martialled.
Ils nous emmènent au conseil de guerre!
The first one who touches woman, hen or rooster... will be court-martialled.
Le premier que je vois toucher une femme, une poule sera traduit en cour martiale.
The time for that is when Lister is court-martialled.
Pour ça, nous attendrons que Lister passe en court martiale.
If we hadn't caught him, he'd probably have been court-martialled.
Si nous ne l'avions pas attrapé, il aurait fini en cour martiale.
You should be court-martialled!
Il te faut la cour martiale, espèce d'animal!
- You will be court-martialled.
- Tu vas passer en cour martiale.
I expect to lose my commission and to be court martialled when we return.
Je serai démis de mes fonctions et passerai en cour martiale.
No one has ever been court-martialled for following the captain's orders.
Un marin ne peut être puni pour avoir obéi aux ordres de son capitaine.
- The man should be court-martialled.
Il mérite la cour martiale!
This is just gonna get you court-martialled!
Cela vous conduira juste à la cour martiale!
What I'm about to say could get me court-martialled and imprisoned as a traitor.
Ce que je vais dire pourrait me faire envoyer en cour martiale et emprisonner pour traîtrise.
You know, there was not even a mention of his being court-martialled in his service record.
Ses états de service ne mentionnaient même pas de cour martiale.
I should never have left him. I could be court-martialled!
Je risque la cour martiale!
Normally, you'd be court-martialled.
normalement, tu devrais passer en cour martiale.
He was court-martialled last year for sending troops into Haiti against orders.
Il a été jugé en cour martiale pour avoir enfreint des ordres.
Promise me you won't do anything to get us court-martialled.
Promettez-moi de ne rien faire qui soit passible de cour martiale.
We'd be court-martialled the second we got back.
Ils nous feront passer en cour martiale dès que nous reviendrons.
We'd be court - martialled the second we got back.
On passerait en cour martiale dès qu'on reviendrait.
I'm gonna have you court-martialled, General. Under Article 32 for conspiracy to conceal a crime.
Je vous ferai comparaître en cour martiale pour conspiration du silence visant à étouffer un crime.
You wanna get court-martialled?
Tu veux un procès?
Four years ago an Air Group commander was successfully court-martialled for dereliction of duty after the fatal crash of a pilot under his command with a history of reckless flying.
Il y a 4 ans, un capitaine a été condamné pour manquement à son devoir après le crash d'un de ses pilotes qui avait été malveillant.
Lieutenant Buxton reasonably feared, sir, being court-martialled if he failed to attack that column.
Le lieutenant a craint, à raison, la cour martiale s'il n'attaquait pas ces véhicules.
Of course, the irony is that Commander Risnicki is being court-martialled because in postponing his SEAL Team extraction, he contradicted the orders of his superior.
L'ironie, c'est que Risnicki passe en cour martiale parce qu'en retardant la sortie de son équipe, il est allé à l'encontre des ordres de son supérieur.
But I do want you to know that I'm about to keep you from getting court-martialled.
Mais sachez que je fais ceci pour vous éviter la cour martiale.
By rights, you should all be court-martialled.
Donc passible de la cour martiale.
A serious breach of duty. At war, you would be court-martialled.
C'est un cas d'insubordination passible du conseil de guerre.