Maybe it's for the best tradutor Francês
154 parallel translation
Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll. That wasn't my son in there.
Cela vaut peut-être mieux... il n'était plus le même.
What's done is done and maybe it's for the best after all.
Ce qui est fait est fait et c'est peut-être pour le mieux.
Maybe it's for the best that way.
- C'est peut-être mieux comme ça.
- Very well, Governor. - Maybe it's all for the best, Joseph.
Peut-être est-ce mieux.
- Maybe it's for the best.
Peut-être est-ce mieux comme ça.
Maybe it's all for the best.
Mais peut-être que c'est mieux ainsi.
- But maybe it's for the best.
- C'est peut-être mieux ainsi.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être mieux ainsi.
But maybe it's for the best.
Mais peut-être que ça tombe bien.
Maybe it's all for the best.
Mais, peut-être est-ce mieux ainsi.
Maybe it's all for the best, because now that you're here, maybe you'll stay.
C'est peut-être mieux comme ça. Vous allez peut-être vouloir rester.
But maybe it's for the best that it all ends like this.
Mais peut-être vaut-il mieux en terminer ce soir.
Right, but maybe it's for the best.
Eh oui... Ça vaut peut-être mieux.
- Maybe it's for the best.
- Peut-être que c'est mieux.
Maybe it's for the best.
- C'est peut-être une bonne chose.
Well, maybe it's all for the best.
C'est peut-être mieux ainsi.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être mieux.
Maybe it's for the best.
C'est mieux comme ca.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être pas plus mal.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être pour le mieux.
Oh, well. Maybe it's for the best.
Peut-être est-ce pour le mieux.
If I could prove it, maybe I'd fight for you, but the way it is... maybe that's the best way all around.
Si j'en avais, je vous défendrais. Mais là... c'est peut-être mieux comme ça!
- Maybe it's for the best.
- Sauf pour Jake.
Maybe like Tuvok says, there's nothing we can do but let it happen and hope for the best.
L'espoir est peut-être l'unique solution.
I don't know. But you know what? Maybe it's just all for the best.
Je sais pas, mais c'est peut-être mieux.
Well, maybe it's all for the best.
C'est peut-être mieux comme ça.
On the other hand, maybe it's for the best.
c'est peut-être pour le mieux.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être mieux ainsi...
- Maybe it's all for the best.
- C'est peut-être un bien.
Maybe it's harder for them to say than they let on but at the very least they believe it's in our best interest
Ce n'est peut-être pas si facile... mais ils croient que c'est dans notre intérêt. Tu sais quoi?
Look, Tripp, I don't wanna depreciate the loss here... but maybe, you know, in a sense, it's for the best.
Je ne veux pas minimiser la perte... mais en un sens, ça vaut peut-être mieux.
Maybe it's for the best he was squished.
Tant mieux, s'il s'est fait broyer.
- Well, maybe it's all for the best.
- C'est peut-être mieux ainsi.
Maybe it's for the best.
Sur ton visage.
Maybe it's all for the best.
Peut être que c'est bien ainsi.
Well, maybe it's for the best.
Il vaut peut-être mieux.
I shouldn't be saying this, comrade Commissar, but maybe it's for the best.
Je devrais pas dire ça, camarade commissaire mais c'est peut-être mieux pour lui
Maybe it's for the best.
C'est peut-être mieux comme ça...
Well, maybe it's all for the best, like he said.
peut-etre que ca vaut mieux comme ca, comme il dit.
- Well, maybe it's all for the best.
- C'est peut-être pour le mieux.
Or maybe it's not for the best.
Ou peut-être pas.
Well, maybe it's for the best
C'est peut-être mieux comme ça.
Maybe she just wants to make sure it's the best place for her.
Elle veut être sûre d'avoir fait le bon choix..
I'm so sorry to be telling you this way, but... well, maybe it's for the best.
Désolée de te l'annoncer ainsi. C'est peut-être pour le mieux.
I don't know. Maybe it's for the best.
Vaut mieux que je reste en prison pour que ma famille soit libre.
Maybe it's for the best. She's gonna find out sooner or later.
C'est peut-être mieux ainsi, elle aurait fini par l'apprendre.
Maybe it's for the best.
C'est peut-être pour le meilleur.
I know it must be hard, losing a girl like Lindsay, but... maybe it's for the best, you know?
Ça doit être dur de perdre une fille comme Lindsay. C'est peut-être mieux comme ça.
Maybe it's for the best. Maybe I don't want to know.
C'est peut-être mieux ainsi, que je ne sache pas.
I mean, if he wants to go out with Amanda, maybe it's for the best.
Et je pense que c'est sûrement pour le mieux s'il veut sortir avec Amanda.
I don't know, maybe it's the best thing for us to do.
Ce serait peut-être mieux pour nous.