English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Mean it

Mean it tradutor Francês

56,830 parallel translation
She didn't mean it literally.
Ce n'était pas pour que tu te taises.
I mean it, John.
- Je le pense, John.
I mean it.
Vraiment.
I mean it, Holly.
Je suis sérieux, Holly.
I didn't mean it.
Je ne voulais pas.
Even if you have a genetic predisposition, doesn't mean it's going to necessarily manifest.
Même en ayant une prédisposition génétique, elle ne va pas forcément se manifester.
No, I mean it.
Si, je le pense vraiment.
If it's a genetic disposition, does that mean Angelica identified specific genes?
Si c'est une prédisposition génétique, Angelica a-t-elle réussi à identifier certains gènes?
I mean, it has over a million views.
Elle a un million de vues.
Do you think that is also true for people, and if it is, does that mean that you can never really know your own husband?
Tu penses que c'est aussi vrai pour les gens, et dans ce cas, qu'on ne peut jamais connaître son propre mari?
I mean, this scene where Jordi proposes to Pablo at the funeral, it's...
Cette scène où Jordi demande la main de Pablo au cimetière...
It'll just mean more that way.
Ce sera plus significatif.
I mean, it would make everything a whole lot easier for me.
Ça me faciliterait la vie.
Drowning... I mean, it's all a little baroque, don't you think?
La noyade, c'est un peu baroque, n'est-ce pas?
- So what does it mean?
- Et cela veut dire?
I mean, it's all fascinating, isn't it?
Je veux dire, c'est fascinant non?
- I mean, look, sometimes it got screwy when Jane and Martin would go back and forth.
Regarde, parfois c'est compliqué quand Jane et Martin partent de Fillory.
"Hey, what are you doing?" "Allora." - What does it mean?
"Que fais-tu?" "Allora." Ça signifie quoi?
I mean, last time I tried to meditate on the train, some dude was manspreading next to me. And it's just...
Mais la dernière fois que j'ai essayé, un type prenait toute la place.
I mean, I've completely outgrown it, but I'm a miracle.
Ça m'est totalement passé, mais... je suis une miraculée.
I mean, it's pretty revolting in there.
Elle est vraiment trop crade.
- I mean... - Hey, it's not your fault.
C'est pas ta faute.
I mean, wouldn't it be better to let him think that you're dead so he leaves you alone?
En le laissant te croire mort, il t'aurait fichu la paix.
But, I mean, it does have some truth to it.
Mais c'est vrai, qu'il y a quelque chose de vrai.
This symbol, what does it mean?
Ce symbole, qu'est-ce qu'il signifie?
Yelling, pushing, shoving... I mean, it's a battlefield to get an afternoon tea.
À crier, pousser, bousculer... je veux dire, c'est un champ de bataille pour avoir un thé.
I mean, there'd be no salary, so what would you be getting out of it?
Elle a raison. Tu ne seras pas payé, donc qu'est-ce que tu en tirerais?
I mean, it's so insane that it's actually kind of brilliant.
C'est tellement dingue que c'est plutôt brillant.
I mean, if Ian was selling his A.I. to a weapons manufacturer, it'd makes sense that he'd go behind Kate's back.
Je veux dire, si Ian voulait vendre son I.A à un fabricant d'armes, ça serait logique qu'il le fasse dans le dos de Kate.
I mean, could be nothing, but hey, it's worth checking, right?
Je veux dire, c'est peut-être rien, mais hey, ça vaut le coup de vérifier, pas vrai?
Does that mean they're giving him stitches, or does it mean they're zipping him into a body bag?
Ça veut dire qu'ils lui font des points de suture, ou bien qu'ils le mettent dans un sac mortuaire?
I mean, I figured I... I get it...
Disons que... j'ai compris...
I mean, do you know what it would take to stage a death?
Tu sais à quel point ce serait dur de jouer les morts?
I mean, it just keeps getting worse.
Ça ne fait qu'empirer.
I mean, if I confront the kid, it'll be worse.
Je veux dire, si je confronte l'enfant, ça peut être pire.
I mean, it's like...
Je veux dire, c'est comme...
Does that mean that it's your turn?
Cela signifie que c'est ton tour?
That doesn't mean that it's true.
Ça ne veut pas dire que c'est vrai.
I mean, I know she's your birth mother, and it's a sensitive...
Je sais que c'est ta mère biologique, et c'est un sujet sensible...
I mean, A.D. practically dragged Paige into the middle of it...
Je veux dire, A.D a pratiquement traîné Paige au milieu de ça...
I mean, what if Claudia Greco actually reads it.
Et si Claudio Greco le lit vraiment.
I mean, it's, the timing just sucks.
Le timing craint.
Yeah, I mean, it... just makes sense.
Je le pense... c'est logique.
I mean, like, what would you do if it was you and it was Tyler's baby?
Je veux dire, si c'était toi et que tu étais enceinte de Tyler.
I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now.
Je veux dire, intellectuellement, ça n'aurait aucun sens pour lui d'essayer et de prendre l'un de nous maintenant.
I mean, it's pretty.
Il est joli.
I mean, I believe it, but...
Moi, j'y crois, mais...
I mean, it's not your fault...
C'est pas ta faute...
It's not your fault. I mean, don't stress.
- Mais non, ne t'en fais pas.
I mean, I... I know it can be, but I...
Enfin, je sais qu'elle peut l'être.
I mean, it was...
C'était vraiment...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]