English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Meditate

Meditate tradutor Francês

408 parallel translation
If I ever get out of this here crisis alive I'll make a vow I'll never stop me old woman from flopping. - She can even meditate when convenient.
Si je survis à ces troubles, je n'interdirai plus à ma femme de prier ni même de méditer.
Let's sit in this cloister and meditate, goodness, and don't let the stillness out here frighten you.
Profitons du calme pour méditer. Ne soyons pas effrayés par le silence.
And there ye shall sit and meditate on your sins till sundown, Thomas Bilge.
Tu réfléchiras à tes péchés jusqu'au soir, Thomas Bilge.
Just meditate.
Comme ça.
I think you'll find this a very pleasant place in which to meditate.
Vous verrez que c'est un endroit agréable pour méditer.
- You do meditate, don't you?
- Vous méditez, n'est-ce pas?
Even so our houses and ourselves and children... have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country, but grow like savages, as soldiers will, that nothing do but meditate on blood,
Même nos maisons, nos enfants et nous-mêmes, n'apprenons pas, faute de temps, les sciences qui construisent notre pays. Nous grandissons comme des sauvages, comme des soldats qui n'ont de pensée que pour le sang.
I came here to meditate.
Je suis venu pour méditer.
You? Sit and meditate?
Tu veux méditer assis?
Meditate.
Méditez!
Meditate.
Méditez.
Father Guardian told me to meditate.
Le père Guardian m'avait dit de méditer.
The court cannot guarantee the rest... but you'll have sufficient time to meditate.
La Cour ne peut vous garantir le repos... mais vous aurez tout le temps nécessaire pour méditer.
We are gathered here not only to pay homage to a great musician but to remind ourselves of the goodness in the soul of this man Art Hazzard and to meditate upon the unselfish spirit of generosity which was his.
Ce n'est pas seulement au grand musicien que nous rendons hommage... Nous nous souvenons de la bonté de cet homme... Art Hazzard.
Father Godwin... take the Princess Morgana to the chapel... that she may meditate before making a final decision.
Père Godwin, amenez la princesse Morgana à la chapelle affin qu'elle puisse méditer avant de prendre une décision finale.
I have done nothing but pray and meditate.
Je n'ai fait que ça : prier et méditer,
Please, meditate on it.
réfléchissez-y.
Concentrate and meditate deeply.
Concentrez-vous et méditez intensément.
I ask you to meditate on desire, on your desires.
Je vous prie de méditer au sujet du désir ; sur vos désirs.
Well, did you meditate on Mr. Wayne's future?
As-tu médité sur l'avenir de M. Wayne?
Who likes to meditate, contemplate
" Un penseur et un rêveur
Now I want to meditate more about Caesar's end, than his words.
Actuellement, je pense plus à la fin de César qu'à ses paroles.
Meditate while awaiting your turn... for it would be extremely difficult for you to get away from here.
Méditez en attendant votre tour. Parce qu'il vous sera extrêmement difficile d'échapper d'ici.
It's his habit to meditate in private before retiring.
Il a l'habitude de méditer en privé avant de se retirer.
The council will meditate further, but do not be hopeful of any change.
Le Conseil va reconsidérer la question, mais n'espérez aucun changement.
My wife must meditate for a time before she's ready.
Mon épouse doit méditer quelque temps.
I just want to go off somewhere and meditate.
Je veux partir quelque part pour méditer.
Now, if you'll excuse me, I'm off to India to meditate with a guru.
Maintenant, pardonnez-moi, mais je pars en Inde pour méditer avec un gourou.
"... and in His law doth he meditate, day and night.
" et qui la médite jour et nuit!
Your duties will be extraordinarily light. Feel free to read, to meditate, to conduct research, whatever you like.
Vous serez libre de lire, méditer, faire de la recherche, ce que bon vous semblera.
We can meditate on the past, but to think of the future... that's why you dont see the crumbled homes, roads swept, cities erased.
On peut méditer sur le passé, mais quant à penser au futur... Voilà pourquoi tu ne vois pas les maisons effondrées, les routes balayées, les villes effacées.
He refuses to meditate with anyone else.
Il refuse de méditer avec qui que ce soit d'autre.
Meditate on this example, my girl.
Médite cet exemple, ma fille.
Go within yourself. Meditate on each breath.
Rentrez en vous-même, et méditez.
A friend of mine told me it is the perfect place to meditate.
Un ami m'a dit que c'était l'endroit parfait pour méditer.
_ _ to meditate.
Madame souhaite mediter
Amy's been telling us why you came to Wakely. - To write, to meditate.
Amy dit que vous êtes venu ici pour écrire.
Think, meditate,.. renounce to pride and have faith.
réfléchissez, méditez, repoussez l'orgueil et ayez Ia foi.
Go to sleep, you'll have plenty of time to meditate.
allez dormir, vous aurez Ie temps de méditer.
Meditate here for three hours before you attack them.
Méditez trois heures avant de les attaquer.
The Buddhists go to the mountain to meditate.
Les bouddhistes vont dans la montagne pour méditer.
Meditate on this at second level.
Méditons cela en conscience collective.
ALL I CAN RECOMMEND IS THAT YOU LAY BACK ON THE STUDIES A BIT, AND ON THE JOB. MAYBE MEDITATE.
Je vous recommande de moins étudier, et de moins travailler.
You should meditate with me in temple.
Je t'ai invitée à venir méditer face au mur comme moi.
The gardener said he's gone into the desert to meditate.
Le jardinier dit qu'il est dans le désert pour méditer.
I needed to meditate.
J'ai besoin de méditer.
I play the guitar in the middle of the night when I can't sleep. I meditate every morning with chanting and burning incense so if you must walk around I'd appreciate tiptoeing.
De plus, je joue de la guitare la nuit, quand j'ai des insomnies et je médite tous les matins en chantant et en brûlant de l'encens.
I'm now going inside my room to meditate away my hostility towards you.
Je vais maintenant aller méditer pour évacuer mon hostilité envers vous.
The next day you go out and take flowers, maybe meditate a little bit... and think of how often maybe you cried into her fur.
Le lendemain, on lui apporte des fleurs, voire on médite, et on repense au nombre de fois où on a pleuré dans son pelage.
Meditate my direction
Tâtonne dans ma direction
And now, if you don't mind, I'd like to be alone to meditate.
Et maintenant, si vous le voulez bien, je voudrais être seul pour méditer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]