Meditation tradutor Francês
930 parallel translation
Give him to drink to awaken and has the occason meditation
Donne lui à boire pour le réveiller et qu'il ait l'occason de méditer
Oh yes, a place of holy meditation.
Oh oui! Un haut lieu de méditation sacrée.
A little business here, a little business there, travel and meditation, that was my life.
Une petite affaire ici, une petite affaire là, voyage et méditation, c'était ma vie.
Perhaps you... here amid this peace, this atmosphere of serene meditation, consider me guilty. I don't feel guilty.
Il se peut que vous, dans cette paix ambiante, dans cette atmosphère de méditation, vous me considériez comme coupable, mais je n'ai rien à me reprocher.
I mean, do you live in meditation or whatever you call it?
Vivez-vous dans la méditation ou je ne sais quoi?
Haste me to knowt, that I, with wings as swift as meditation or the thoughts of love, may sweep to my revenge.
Achève vite, pour que je vole à la vengeance!
Emily, this is the meditation hour.
Emily, c'est l'heure de méditation.
The lama, as usual, deep in meditation.
Le lama méditait, comme d'habitude.
Yes, indeed, sir. Would you be so good as to divert our friends... while Field Marshal Rommel and I have a few moments of private meditation?
Voulez-vous divertir nos amis pendant que le feld-maréchal Rommel et moi parlons en privé?
In there? Illustrious beards. Great writers who, in secret and through meditation, analyze the French language and make up the Dictionary.
Il y a des barbes illustres, des écrivains qui, dans le secret et la méditation, analysent la langue française et composent le dictionnaire.
Is this your place of meditation?
C'est ton lieu de méditation?
Meditation is hard work.
Méditer est trop dur.
It was under such a tree that Prince Gautama sat in meditation... and rose to the highest heights of enlightenment... to become the Lord Buddha.
C'est en méditant sous un "pîpal" que Gautama... connut la lumière et devint Bouddha...
Therefore, instead of continuing the service, I think we should all return to our homes for private meditation, remembering how little we have to complain of and how much to be grateful for.
Au lieu de poursuivre en commun, rentrons chez nous nous livrer à la méditation.
Next week, I shall discuss the fruits of our meditations.
La semaine prochaine, nous partagerons les fruits de notre méditation.
And his meditation...
Il m'a demandé de faire pénitence.
"Having an evening of international philosophy, poetry, song and meditation tonight at my salon."
Philosophie, poésie, chant, et méditation. "
God of Fire! Destroy his meditation!
sors-le de sa méditation!
And now, back to marvelous meditation music.
Maintenant, un peu de musique pour méditer.
Has solitary confinement and meditation made you lose faith in your cause?
La méditation solitaire t'a-t-elle fait perdre la foi en notre cause?
I needed time for meditation.
Il me fallait du temps pour méditer.
Say nothing and sit still as if in meditation.
Tu devras rester immobile et silencieux. Comme pendant la prière à Bouddha.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart be always acceptable in thy sight.
Que les mots de mes lèvres et les pensées de mon cœur
I'm sorry to have disturbed you. I'll leave you to your meditation.
Désolé de vous avoir dérangé, Je vous laisse à vos méditations.
Now, if you'll excuse me, General, I will continue my meditation.
Si vous voulez bien m'excuser, général, je vais continuer de méditer.
In private meditation, captain.
Je méditais en privé, capitaine.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience. Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
Spock vous dira que la méditation est une expérience personnelle, qui ne se discute pas, d'autant moins avec des Terriens.
I need it for meditation.. the truth.
J'en ai besoin pour méditer. La vérité...
Four good men who, so they say, have given up all their worldly goods and thoughts so that they may pass their days in meditation and study.
Par 4 hommes pieux qui disent avoir abandonné tous leurs biens terrestres pour consacrer leurs jours à l'étude et la méditation.
But, sir, I was told that you four good men had devoted your lives to meditation - and study!
On m'a dit que vous étiez des hommes de bien et que vous vous consacriez à la méditation et à l'étude!
Sorry to disturb your meditation, brothers, but...
Pardonez-moi de troubler votre méditation, mes frères, mais...
Now if you don't mind, I want to get back to my metaphysical meditation.
Je retourne à ma méditation métaphysique.
" That world is favourable for meditation and reading.
" Cet univers restreint est propice à la méditation et à la lecture.
Get ready for the prayers.
En rang pour la méditation.
And so the prince obscured his contemplations... under the veil of wildness, which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
Ainsi le prince a caché sa méditation sous le voile du désordre. Elle a poussé comme l'herbe en été, plus vite que la nuit.
When he's near, I rush to close the door to my heart, and envelop myself in holy meditation.
Mais il est parti penaud, car j'ai un moyen pour le chasser.
So when he knocks, I reply from within :
Quand je devine qu'il veut entrer en moi, je clos mon coeur et m'enferme dans la sainte méditation.
This is my contemplation room.
Ma chambre de méditation.
I must have the contemplation room Done over in that exact shade.
La chambre de méditation sera tapissée dans ce ton.
I have had much time for thought as I lay alone in my stall.
J'ai consacré beaucoup de temps à la méditation.... seul, dans cet étable.
Go to the top of the class.
Tenez-vous-en à la méditation silencieuse.
My goodness!
5 heures de méditation.
Five hours of meditation and prayer a day, seven hours ofstudy.
7 heures d'étude.
Contemplation of the sunset.
Méditation sur le coucher de soleil.
I'm very sorry, but Maria is in seclusion.
Je suis désolée, mais Maria est en méditation.
Well?
J'espère que cette nuit de méditation..
I hope a night's meditation was profitable.
.. aura été profitable.
Well, that just sounds like Mr. Spock in one of his contemplative phases.
On dirait qu'il traverse une de ses périodes de méditation.
I plugged into this contemplation thing.
Je me suis plongé dans la méditation.
How many times have you come back to me?
Les chirurgiens ont besoin de méditation.
You got a date for the Metaphysical Meditatum and Barbecue?
Vous venez accompagnée au Barbecue de méditation métaphysique?