Metaphor tradutor Francês
1,256 parallel translation
You used a metaphor on Timon?
Tu as utilisé une métaphore pour Timon?
We regard it more as a metaphor, a picture showing that faith can do great things.
On le voit comme une métaphore, une image de ce que la foi permet de faire.
I think that building you mentioned might be a metaphor for something bigger in your life.
Cette maison veut dire quelque chose de plus grand dans votre vie?
The town was only meant to be a metaphor anyway.
La ville n'était qu'une métaphore.
It's a metaphor.
C'est une métaphore.
- Oh. Okay. - Metaphor.
Une métaphore, super!
That's gotta be some kind of metaphor.
Ça doit être une sorte de métaphore.
Each rock is a metaphor for the cosmos and its own work.
Chaque pierre est une métaphore du cosmos et de son travail.
- Metaphor tendrils.
- des tentacules métaphoriques.
Cool, because I've been working on this great song about the difference between analogy and metaphor.
- Cool. Parce que je bossais justement sur cette nouvelle grande chanson sur la différence entre analogie et métaphore... Mec!
Just a metaphor, brother man.
Juste une métaphore, mon frère.
He talks about music like it's this girl he's been trying seduce his entire life, but it's not a metaphor to him, it's real.
Il parle de musique comme si c'était une fille qu'il avait essayé de séduire toute sa vie, mais ce n'est pas une métaphore pour lui, c'est réel.
I was making a dirty metaphor.
Je faisais une métaphore cochonne.
It's a metaphor, Daddy!
C'est une métaphore, papa!
'Luckily, this mist was a metaphor and wouldn't affect things much.
'Heureusement, cette brume était une métaphore et ne sera d'aucune nuisance.
The pube-on-the-pipe metaphor came from a real-life incident at Dean's.
La métaphore des "poils pubiens dans une canalisation" vient d'un véritable incident au Dean's.
Inspiring metaphor, huh?
Ca vous inspire quoi comme métaphore?
Did you make a special effort not to use a science metaphor?
Est-ce que tu as fait un effort pour ne pas utiliser de métaphores scientifiques?
Music is a metaphor for life, for people.
La musique est une métaphore pour la vie, pour les gens.
Metaphor, Joan, symbolism?
La métaphore, Joan, le symbolisme.
And of course, fire's a metaphor for passion.
Et bien sûr, le feu est la métaphore de la passion.
This may be an excellent metaphor Mrs. but you will ruin your meal
C'est peut-être une excellente métaphore Madame mais vous allez gâcher votre repas
I meant like a metaphor for... lt's still disgusting.
C'était une métaphore pour... C'est tout autant dégoûtant.
Now, there's a metaphor I know you can relate to.
Voilà une métaphore qui te convient bien.
Yes, "from a volcano." It's a metaphor.
Oui, "d'un volcan". C'est une métaphore.
Rita, love the metaphor.
Rita, j'ai adoré la métaphore
Every scene in that movie is a metaphor.
Chaque scène du film est une métaphore.
Hotjuggs24, but I think she meant it as a metaphor.
JoliesFesses24, ça devait être une métaphore.
Okay, not the most inspiring metaphor on our opening night.
OK, c'est pas la métaphore la mieux inspirée pour notre soirée d'ouverture.
Hidden in the football metaphor is a secret clue.
Dans cette métaphore footballistique, se cache un indice.
Yes, genius, in this metaphor the hospital is a chicken.
Oui, je compare l'hôpital à un poulet.
You must have a metaphor you want to use. Hit me with it.
Balancez-moi votre métaphore!
Yes, I did, but I was using a metaphor... uhh... that means... "God is watching us."
Si, mais c'était une... métaphore... hum... qui signifie que... "Dieu nous observe".
I think that was a metaphor. But it doesn't matter.
Vous ne pensez pas que c'était une métaphore?
That's a metaphor for versatility.
C'est une métaphore pour la polyvalence.
No, I think it's a metaphor for you being long, skinny, bendy and floppy.
Non, c'est une métaphore pour le fait que tu sois long, maigre, courbé et souple.
That's actually a very apt metaphor.
Votre métaphore est juste.
- It's Berta's metaphor. The...
C'est une image de Berta.
Refer questions to the Department of Metaphor.
Parlez du ministère des Métaphores.
Questions as to symbolism and meanings are the purview of the Department of Metaphor.
Concernant la symbolique, c'est du ressort du ministère des Métaphores.
No, it doesn't That's a terrible metaphor
Mais non. Ta métaphore est nulle.
You're a terrible metaphor
Toi, tu es nul. - C'est minable.
Peking duck looks good and it's not a metaphor for anything
La caille pékinoise me tente, et c'est pas une métaphore.
Is it a metaphor?
C'est une métaphore?
In my case, it's not just a metaphor.
Pour moi, ce n'est pas qu'une formule.
Please, tell me you know you mixed 2 sports in your metaphor.
Dis-moi que t'as mélangé deux sports dans ta métaphore.
Because this house, forgive the overused metaphor, is hell on Earth.
Car cette maison. Excuse le cliché. Est l'enfer sur terre.
Well, yes, interesting rhythmic devices, which seemed to counterpoint the underlying metaphor of the humanity of...
Les procédés rythmiques sont d'un intérêt évident, ce qui établit un genre de contrepoint à la métaphore de l'humanité de...
About... About you and me, you know, the... the ball is just a metaphor about the distance between us.
C'est à propos de toi et moi, le ballon n'est qu'une métaphore de la distance qu'il y a entre nous.
So that's, like, a metaphor.
C'est une sorte de métaphore.
You as a m-m-metaphor.
Toi en tant que métaphore...