Mets tradutor Francês
40,470 parallel translation
Knock yourself out.
Mets-toi KO.
Get her out of here.
Mets-la dehors.
You're embarrassing me!
Tu me mets mal à l'aise.
- Done. Hashtag that.
- Mets un hashtag.
Spread his... Reach in, push your fingers through his muscles.
Mets tes doigts à travers ses muscles.
- You s-swat her.
Tu lui mets des coups de tapette.
Now I bench you.
Je te mets hors du coup.
Put it in your pocket.
Mets-le dans ta poche.
So, you did that thing where you get really mad and don't let anybody talk and then you stormed out.
Tu as fait ce truc où tu te mets hors de toi, ne laisse personne parler puis sort comme une dingue?
♪ ♪
Mets tout ce que tu as dans ce sac, et suis-moi.
Put your fucking shoes on. Let's go.
Mets tes chaussures, putain.
No, I'm not going in there.
J'y mets pas les pieds.
You're embarrassing your son.
Tu mets la honte à ton fils.
Light a fire under their ass, okay?
Mets-les sur le grill.
Right now I've got him going second round on my big board.
Je le mets comme 2e choix.
You reach in and grab it.
Tu mets ta main dedans et tu l'attrapes.
Go big or go home, right?
Mets le paquet ou rentre chez toi, n'est-ce pas?
I get that look whenever I piss off Miranda.
C'est le regard de Miranda quand je la mets en rogne.
Download us...!
Mets nous au courant...!
It sounds like you're putting me off.
On dirait que tu me mets de côté.
I'm pulling Mellie, and auctioning off a one-hour exclusive interview with her to your competition.
Je retire Mellie, et mets au enchère une interview exclusive d'une heure avec elle pour vos compétiteurs.
You're getting into bed with a monster.
Tu te mets au lit avec un monstre.
I'm getting into bed with a monster's father.
Je me mets au lit avec le père d'un monstre.
Put it down on the ground and get your hands in the air now.
Pose-le à terre et mets tes mains en l'air. Tout de suite.
Let's start again and put the camera close to the frosting.
Recommençons et mets la caméra près du glacage.
Put'em where the beer goes.
Mets-le là où vont les bières.
Well, put this on the color, push a button... and ta-da!
Mets ça... sur une couleur, appuie sur un bouton... et voilà!
I'm reaching into my pocket ;
Je mets la main dans ma poche.
Kicking me out?
- Tu me mets dehors?
You find a Rollins look-alike and you stick him behind the wheel of a mid-size sedan.
Tu trouves un sosie de Rollins et tu le mets derrière le volant d'une berline de taille moyenne.
Um, I'm clean when I put it on, so it don't need to be washed.
Je suis propre quand je le mets donc il n'a pas besoin d'être lavé.
where you would get under and you would sock the person in the nuts when they weren't paying attention.
Tu mets un coup dans les noisettes quand ils ne prêtaient pas attention.
All right, got to buckle down, eyes on the prize.
Allez, je m'y mets, on fixe la récompense.
Set a course for Town.
Mets le cap sur la ville.
Put'em on.
Mets-les.
Get him in the car while I find Enzo.
Mets-le dans la voiture pendant que je trouve Enzo.
I'm putting you on speaker.
Je te mets sur haut-parleur.
Oh, and for the love of God, please put on something besides these abhorrent sweatpants.
Oh, et pour l'amour de Dieu, mets autre chose que ce survêtement abject.
Okay, yeah, please, all the kneeling and stuff, it's always made me deeply, deeply uncomfortable.
- Ne te mets pas à genoux. Ça m'a toujours mis très mal à l'aise.
End your suffering, Lucifer.
Mets fin à tes souffrances.
So I'm gonna ask you again. Put aside the rage. Put aside the hate.
Alors je te demande encore une fois, mets ta rage et ta haine en sourdine, et dis-moi franchement :
If you think you might get caught, why don't you just leave the first pair of boots outside the window?
Si tu penses te faire choper, pourquoi tu mets pas les premières dehors?
If I let you put this place at risk and I fail... then I take you down with me.
Si tu mets ce bar en jeu, et que je me casse la gueule... je t'entraînerai dans ma chute.
Full disclosure, I've been wearing your socks.
Tant qu'on y est, je mets tes chaussettes.
Shit, you know I don't use condoms.
Tu sais bien que j'en mets pas.
Take a load off.
Mets-toi à l'aise.
♪ And put your helmet on ♪
♪ Et mets ton casque ♪
If you took that Barbie's measurements and put them on a real woman, she would fall over.
Si tu prends les mesures de Barbie, et que tu les mets sur une vraie femme, elle s'écroulerait.
Load up the truck and let's get out of here.
Vas-y, mets tout dans le camion, et on se casse.
Will you set the table, please?
Mets la table, s'il te plaît.
This stuff for your head.
Mets ça sur la tête.