Might as well be tradutor Francês
1,437 parallel translation
You might as well be my wife.
Tu pourrais bien être ma femme.
You might as well be my wife, deaf-o.
Tu pourrais bien être ma femme, sourdingue.
I might as well be wearing a big sign that says "strangle me"!
Autant porter un panneau avec écrit dessus "Etranglez-moi".
It might as well be locked up in a steel box.
Il pourrait aussi être verrouillé dans une coffre-fort.
Figured if someone was gonna shoot you, might as well be us.
On a pris les devants.
And if it isn't it might as well be
Et si c'est pas ça... c'est la même chose.
I might as well be their mother!
Je pourrais être leur mère!
Somebody's gotta say it, and it might as well be me.
Il faut que ça sorte un jour :
If you can't ride this horse then it might as well be a cow
Celui-ci, c'est pour les urgences. Les urgences?
Between the crash, and all the other interstate traffic, it might as well be the Indy 500.
Entre l'accident et le reste, on dirait un circuit.
And the way you look... you might as well be dipped in gold.
Et cette allure que vous avez... Autant vous tremper dans l'or.
And swordfish, for example, you might as well be munching'on a bald eagle.
Et l'espadon, par exemple, vous pourriez aussi bien tuer un aigle impérial.
Might as well be my old apartment.
Ca pourrait être mon ancien appartement.
Might as well be a ghost.
C'est tout comme un fantôme.
Might as well be Manila.
Ca pourrait être aussi bien à Manille.
Ephram would hate me in every one of the contiguous states plus Hawaii and Alaska so we might as well be here.
Il m'en voudrait autant si on s'était installés n'importe où ailleurs, alors autant vivre ici.
Might as well be honest with you.
Je vais être franc avec toi, on l'aime.
I might as well be carrying a switch and periodically lacerating myself with it.
Je ferais aussi bien de me balader avec une cravache et de me lacérer périodiquement avec
Please, they might as well be naked.
Ils n'ont plus qu'à se mettre à poil.
You might as well be pulling the trigger.
Autant appuyer sur la détente.
We might as well be wearing red shirts.
On pourrait porter des T-shirts rouges.
You might as well be looking for Charlie Keys.
C'est comme rechercher Charlie Keys.
We might as well be peddling With our damn feet.
Autant pédaler!
We've got no communications, we're probably 800 feet down, but we might as well be 800 miles.
Nous n'avons plus de communications. On est à peut-être 250 m, on pourrait aussi bien être à 250 km.
- Might as well be a pharmacist. - Good one, Robert.
Vous n'êtes pas plus utile qu'un pharmacien.
Might as well be talking to this horse.
J'f'rais aussi bien de parler au cheval.
They might as well be talking about the mating habits of Venusians.
- La liberté. C'est le pire. - Et OJ.
- Might as well be while you're on top, right?
- Autant que ce soit en pleine gloire.
Then she said you might as well be.
Puis que c'était comme si tu l'étais.
So far from brisbane. It might as well be on the moon.
C'est si loin de Brisbane que ça pourrait être sur la lune.
Then we might as well be on the fucking moon.
Qu'il aille habiter sur cette putain de Lune.
I might as well be a beat cop.
Je suis un flic a la ramasse...
But since the doctor won't treat me, I might as well be sleeping.
De toute façon, puisque le docteur refuse de me soigner, tant qu'à être vieux, autant dormir.
But if we avert our eyes from that history and abandon it, then peace might as well be dog shit
Mais si nous detournons nos yeux de l'Histoire et si nous l'abandonnons, alors la paix peut aussi bien devenir de la merde de chien
This new person might as well be you we've been planning to run away to exotic places all we need is a little bit of money and everything will work out for us.
Cette personne pourrait bien être toi. On a parlé de se barrer, loin d'ici... Tout ce qu'il nous manque, c'est un peu d'argent, c'est tout.
You don't study might as well be good at games.
Vaut mieux être un bon joueur quand on est un cancre.
We might as well be strangers.
Il vaudrait mieux être des étrangers.
Might as well be the blood of a pig or a rabbit. I guess you haven't heard after being here for days now.
Je suppose que vous n'avez pas entendu les dernières nouvelles.
Might as well be. No one'll notice.
Ça pourrait, personne ne verrait la différence.
# But if the offer is shun # # you might as well be walkin'on the sun #
* Mais si l'offre s'enfuit * * Vous pourriez aussi bien marcher sur le soleil *
Some of them might just as well be doin'hard time.
Pour certains, c'est comme faire de la prison.
Well, you might be right about that.
T'as peut-être raison.
For all my children care, I might as well not be here.
Pour ce que mes enfants se soucient de moi, je pourrais aussi bien ne plus exister
Might as well be separate countries.
Et ça pourrait aussi bien être deux pays étrangers.
Might as well be friends.
On devrait vraiment se rapprocher.
It might be a good idea to check his quarters, as well.
Ce serait une bonne idée de vérifier aussi ses quartiers.
I just thought you might wanna be one of those presidents that's beloved as well as respected.
Je pensais que tu voulais être le genre de président qui est apprécié et respecté
Charlotte's been dying to meet you... and if we're gonna be working together... we might as well make it more than professional.
Pour moi, il n'avait rien d'un tyran. Je vivais au pays du Non. Je peux?
And just like that, Miranda realized... she might be a good mother figure, as well.
Et tout à coup, Miranda réalisa qu'elle serait peut-être aussi une bonne mère.
I thought you might be one as well, detective.
J'ai pensé que vous pouviez l'être aussi, inspecteur.
As you can see-this might answer somebody's question from before, but at the McDonald's in a developing country and, in fact, in this country as well, you would be able to choose - the number one, number two,
Ça répond en partie à une question posée plus tôt... Dans un McDonald d'un pays en voie de développement, et dans ce pays également, vous pourrez choisir entre le n 1, le n 2, le n 3, le n 4 et le n 5,
might as well 85
might 118
mighty 31
might have 21
might have been 16
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28
might 118
mighty 31
might have 21
might have been 16
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28