Mixed tradutor Francês
5,554 parallel translation
If y'all would just direct your attention to this beautiful, new flat-screen TV, I present to you Mixed Martial Arts championship!
Si vous voulez bien vous diriger vers ce sublime écran plat tout neuf, je vous présente les Championnats de MMA
So I mixed up all these specialty concoctions.
Donc, j'ai mélangé toutes ces préparations spéciales.
So you mixed up the orders.
Vous avez inversé les commandes.
I gave a dried powder mixed with juniper.
J'ai donné une poudre séché mélangée à du genévrier.
When you have to improvise, a primary explosive like mercury fulminate mixed with gunpowder can provide the energy needed to set off a chunk of C-4, provided you can get them in place without blowing your hand off.
Quand vous devez improvisez, un explosif primaire comme du fulminate de mercure mélangé avec de la poudre à canon peut fournir l'énergie nécessaire. pour déclencher un pain de C4, tant que vous pouvez l'installer sans vous faire exploser les mains.
Getting mixed up with the Lambs can only end one way.
Te mêler au Lamb ne peut finir que d'une façon.
Getting mixed up with those Lambs can only end one way.
Se mêler aux Lamb ne peut finir que d'une façon.
If you get mixed up with K-17, you must like risk.
Si vous vous mêlez au K-17, vous devez aimer le risque.
How does he get mixed up with some shadowy global organization that trades in innocent lives?
Comment peut-il se mélanger avec une sombre organisation mondiale qui commercialise d'innocentes vies?
I hope you'll have nice mixed-blood babies.
J'espère que vous nous ferez de jolis petits métis.
I might have mixed up a couple words, but...
J'ai peut-être confondu deux mots, mais...
Hello, mixed signals, how are you?
Signaux mixtes, comment allez-vous?
You made me a mixed tape.
Tu m'as fait une compil.
Mixed race.
Métisse.
I think as a whole, this decade was very mixed, and I cannot really say :
Pour moi c'est plutôt un paquet, cette décennie, très inégal et je ne peux pas vraiment dire :
- A lot of mixed-race babies are light-skinned, so...
- Beaucoup de bébés métisses - ont la peau claire, donc...
- So mixed?
- Donc mitigée?
They're mixed together.
Ils sont mélangés. Ils vont vous rendre malade.
You see? They're all mixed together.
Ils sont tous mélangés.
I guess I got mixed up.
Je pense que je mélange tout.
The scans got mixed up.
Les scans ont été mélangés.
It's a date-rape drug that they probably mixed with LSD or something. LSD?
C'est une drogue de viol qu'ils ont probablement mixée avec du LSD ou autre.
And when you say "smoking weed," what you mean to say is, "smoking that dank-ass O.G. kush mixed with White Widow."
Et quand tu dis "fumer de la beuh", tu veux dire fumer cette ganja de ouf mélangée avec de la White Widow.
The truth is everything is a mixed bag.
La vérité est que tout se mélange.
In some ways, over the years, I've mixed Bella up with grams... both strong women who didn't surrender easily.
D'une certaine façon, avec les années, Je confonds Bella avec mamie... Deux femmes fortes qui ne se rendent pas facilement.
Besides, I'd hate to see your friend Dr. Santino get mixed up in this any more than she already is.
Je détesterais voir votre amie le Dr. Santino être mêlée à ça plus qu'elle ne l'est déjà.
A lot of mixed feelings about that.
Beaucoup de sentiments mélangés à ce sujet.
You are mixed up with some dangerous people.
Vous savez quoi?
There was some confusion and then it was too late and I thought since I mixed things up- -
Il y a eu quelque confusion et ensuite il était trop tard et j'ai pensé puisque les choses étaient embrouillées- -
Clumps of flour that weren't mixed in right.
Des grumeaux de farine mal mixés partout.
If I win, you retire from the bench and quit sending everybody mixed messages.
Si je gagne, vous prenez votre retraite et arrêtez d'envoyé des messages brouillés à tout le monde.
Mixed teams with seven members.
Équipes mixtes, à partir de 7 ans.
- Is he a mixed kind?
- Il est de parents mixtes?
By the way, when they say, "Do not mix with alcohol," it means this will be awesome mixed with alcohol, but I'm not gonna say that part.
Au fait, quand ils disent, "ne pas mélanger avec de l'alcool", ça veut dire que c'est génial à mélanger avec de l'alcool, mais je n'en parlerai pas.
It's a chemical relative of benzodiazepine... mixed with a synthetic hallucinogen.
C'est un parent chimique des benzodiazépines... mélangé avec un hallucinogène synthétique.
He's been in the tombs since he got mixed up in the whole precinct's debacle.
Il est au trou depuis qu'il s'est retrouvé mêlé à la débâcle du commissariat.
Oh, God, I got you mixed up with Marty in media - - or Sheila in models.
Oh, mon Dieu, j'ai confondu avec Marty dans les médias, ou avec Sheila dans les mannequins.
It got a bit mixed up.
Ça s'est un peu embrouillé.
'Cause I'm getting some real mixed signals here.
Tu m'envoies des signaux contradictoires.
Think your company will stand by a man who's gotten them mixed up in a human-trafficking ring?
Vous croyez que votre entreprise soutiendra un homme compromis dans un trafic d'êtres humains?
Documents can be forged, results can be mixed up.
Les documents peuvent être falsifiés, les résultats peuvent être mélangés.
I was giving one of her Cheerios! A urine test and another one a vaccination, and I got my vials all mixed up, and, well... you can guess what happened.
J'ai donné un test d'urine à une de ses Cheerios et un vaccin à une autre, et j'ai mélangé les tubes, et,... tu peux deviner ce qu'il s'est passé.
Oh, unfortunately, it accidentally got mixed in with the stuff we donated to goodwill, so...
Malheureusement, je l'ai mélangé avec les affaires qu'on a données aux bonnes œuvres, donc...
Ah, well, sometimes I give out mixed messages.
Parfois j'envoie des messages mitigés.
If blood types are mixed, it causes agglutination, and likely death.
Si ces types sanguin sont mélangés, cela cause une agglutination, et est mortel.
( Dr. Grace ) : If blood types are mixed, it causes agglutination and likely death.
Si les groupes sanguins sont mélangés, cela provoque la coagulation et très probablement la mort.
Yeah, mixed with depression from meat deprivation.
Mélangée à la dépression causée par l'absence de viande.
Red brick dust mixed with blackthorn and yarrow.
De la poussière de brique rouge mélangée avec du prunelier et du millefeuille.
He knows mixed martial arts, professional wrestling.
C'est un lutteur pro qui connaît les arts martiaux.
I have no idea what that means, but I really hope it's hi-c mixed with 7up,'cause that's what they're getting.
- Apparemment, ils ne boivent que du punch local. - Quoi? Je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire.
Perhaps this is a mixed blessing.
Peut-être n'est-ce pas plus mal.