English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Morality

Morality tradutor Francês

1,007 parallel translation
Each one of your children outside of a legitimate marriage is an insult to morality.
Chaque enfant en dehors de mariage est une insulte à la morale.
Taught Mr. Baker a lesson in morality, didn't you?
Vous avez donné une leçon de moralité à M. Baker, n'est-ce pas?
To the morality of the bourgeoisie.
A la santé de la morale bourgeoise, Madame? Puis-je entrer?
Our Herr Hitler violates their morality in the morning but by the evening, they've recovered and they're here to dinner at the embassy.
Herr hitler viole leur moralité le matin, mais le soir venu, ils s'en sont remis et viennent dîner à l'ambassade.
One might almost suspect their morality.
On pourrait presque douter de leur moralité.
As sure as I'm called Old Maid, Wise Counsel, Prim and Proper, for my sense of morality.
- Tu devrais avoir honte, aussi vrai que je m'appelle Couche-tout-Seul, dit Virginal, dit Fudibond.
Morality Versus Expediency.
J'allais écrire un livre sérieux.
Brace yourself. Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
Those little chains of middle-class morality that've kept big men down, all through the ages.
- Celles qui empêchent de faire de grandes choses.
Gentlemen, I do deny that I have made any attack upon public morality.
Mais je nie avoir enfreint la morale.
Now there are those who are offended by her and who see in Emma Bovary's life an attack upon public morality.
Quelques-uns voient en sa vie... une atteinte à la moralité publique.
Gentlemen of the court, I maintain that there is truth in her story, and that a morality which has within it no room for truth, is no morality at all.
Messieurs les juges, je maintiens qu'il y a du vrai dans son histoire. Et qu'une moralité qui ne laisse pas de place à la vérité n'est pas morale.
I'm not arguing morality.
Je ne remets pas en cause la moralité.
Yes, in your morality.
Oui, dans ta moralité.
Morality tortures you.
C'est la morale qui te ronge.
Maybe you even told him things about us to spare yourself and your morality.
Tu lui as même peut-être raconté des choses sur nous pour t'épargner toi et ta moralité.
Kids, you've got a choice here between a nice little musical comedy... and a modern musical morality play... with meaning and stature!
Vous avez le choix entre une jolie comédie musicale et une pièce musicale moderne avec du souffle.
Morality is not my forte.
- La morale n'est pas mon fort.
I admire your dexterity but I don't approve of your morality.
J'admire votre dextérité, mais pas votre moralité.
"of religion and morality,"
" à la pénible démarche
"... sacred cause of religion and morality, "
Tu as donné son nom à mon père!
I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons.
Le grain de sable qui tombe des mains de la Providence, je garde ça pour mon cours de morale.
The woman is an insult to the nation! An insult to dignity, morality, religion.
C'est une offense à l'honneur national, la dignité la morale, la révolution.
- You're wrong. Patience is the only thing in life that calls for absolute morality.
Au contraire, rien n'exige une moralité aussi stricte.
All this nonesense about their high morality!
Ces extra terrestres avec leur code supposé moral!
Morality! Like they're so full of morals and loving kindness? How come they just had happen to have 15 nice, shiny human exterminators lying around?
Ils se soucient tant de moralité, d'amour et de générosité, alors qu'ils ont préparé 15 capsules pour nous exterminer.
He may be mad, but do not question their morality.
Il a beau être insensé, mais ne doute pas de leur moralité.
They have no morality, no free will.
Ils n'ont pas de sens moral, ni de libre arbitre.
I assure you, you have no morality!
Je t'assure, t'as pas de moralité!
- It's about morality.
- La moralité surtout!
Miss Blanche won't marry the General, Des Grieux will give up Pauline. Morality is saved.
Mlle Blanche n'epousera plus le general, des Grieux renoncera à Pauline.
I don't care about your morality. I'm losing everything.
Je me moque de ta morale.
Your stern Midwestern morality is so refreshing.
Votre sens moral est trés rafraîchissant.
Her morality is impenetrable she is thus difficult to keep.
Sa moralité est impénétrable, elle est donc difficile à garder.
The defence is asking that a 15-year-old give an opinion on a question of morality.
La défense demande à un gamin de quinze ans de donner son opinion sur une question de moralité.
But it is one of the peculiar imbecilities of our time that we place a grid of morality upon human behaviour, so that the action of every man must be measured against an arbitrary latitude of right and a longitude of wrong in exact minutes, degrees and seconds.
Mais l'une des particularités absurdes de notre époque consiste à plaquer une grille de moralité sur le comportement humain pour que chaque action humaine soit mesurée arbitrairement selon une latitude de bien et une longitude de mal en degrés, minutes et secondes...
Morality, instead of immorality.
De Ia moralité a Ia place de l'immoralité.
I'm not the one to talk about morality.
Ce n'est pas moi qui vais te parler de moralité.
I keep these women out of my respect for Roman morality.
Je garde ces femmes par respect pour la moralité romaine.
That morality, which has made Rome strong enough to steal... two-thirds of the world from its rightful owners... founded on the sanctity of Roman marriage and family.
Cette moralité, qui a donné à Rome la force de voler... les deux tiers du monde à leurs maîtres légitimes... est fondée sur la sainteté du mariage et de la famille.
Paul Allen, breaker of every law in the moral code is shocked into morality.
Paul Allen, qui a violé toutes les lois du code moral, est choqué dans sa moralité.
YOU KNOW YOUR TROUBLE, COLONEL? YOU WERE LOOKING FOR MORALITY IN THE WRONG PLACE.
Votre problème, c'est que vous cherchiez l'ordre au mauvais endroit.
They were of morality police. They have nothing to fear.
C'était les inspecteurs des Moeurs, t'avais rien à craindre.
Your morality, not mine.
C'est votre morale, pas la mienne.
Is that their superior morality?
C'est ça, leur prétendue supériorité morale?
He's a perfect barometer of public morality.
Il reflète bien la moralité publique.
Typical barroom morality.
C'est tout au plus une morale pour débit de boissons.
You want your prisoners to dance out the gates like puppets on a string, with rubber-stamp values impressed by you, with your sense of conformity, your sense of behaviour, even your sense of morality.
Vos détenus devraient danser aux portes comme des marionnettes, couverts de tampons apposés par vous, selon votre sens de la conformité, de la bonne conduite, et même de la morale.
Each passing hour augments the damage to morality.
Si ça ne tenait qu'à moi...
But the experience is not repressed at the time only later, in adolescence the memory arouses his sexual excitement excitement which morality condemns.
Mais le refoulement a lieu plus tard. Ce n'est qu'au moment de l'adolescence que le souvenir éveille l'excitation sexuelle, excitation condamnée par la morale.
You're really trying to impress me with your lack of morality, aren't you?
La mauvaise presse ne vous inquiète pas? Pas le moins du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]