Mornin tradutor Francês
803 parallel translation
And I can see in the mornin'.
Je vois le vieux...
- Good mornin', Susie.
- Bonjour, Susie.
- Die? Kicked me this mornin'.
Elle m'a frappé ce matin.
Eh, Miss Laura, uh, she said it's gotta be back in the mornin'.
Mlle Laura dit qu'il faut le rapporter demain matin.
But where? - He took the stage this mornin'.
Il a pris la diligence
Mornin'ma'am.
Bonjour.
- Mornin', Mr. Douglas. - Mr. Lincoln.
Bonjour, M. Douglas.
- Good mornin', sir.
- Merci. - Bonjour, Monsieur.
Mornin', Mary!
Bonjour, Mary.
- Oh, it's too nice a mornin'.
- Il fait trop beau ce matin.
Good mornin'folks!
Bonjour!
* IN THAT GREAT GETTIN' - UP MORNIN'*
En cette matinée glorieuse Adieu, adieu
The nuptials is bein'performed New Year's mornin'.
Les noces auront lieu le matin du Premier de l'an.
I was workin'all mornin'.
J'ai travaillé toute la matinée.
Mornin'.
Bonjour.
Mornin', Miss Harland.
- Bonjour. - Thorne!
We'd all split up by then. We weren't gonna meet until next mornin'at the factory.
Nous étions tous rentrés chez nous.
- Top of the mornin', gentlemen.
- Bien le bonjour.
Usually early mornin'.
Le matin d'ordinaire.
- Mornin', folks.
- Bonjour.
- Mornin'.
- Bonjour.
And what is your thought, Mr Thornton, are you planning to turn White O'Mornin'into a national shrine?
Et qu'avez-vous en tête? En faire un lieu de pèlerinage?
Ever since I was a kid living in a shack near the slag heaps, my mother has told me about Inisfree and White O'Mornin'.
Quand j'étais enfant, qui vivait parmi les tas d'ordures, ma mère me parlait de la "Maison de l'Aube".
That behind me back, he's trying to steal White O'Mornin'right from under me nose?
Qu'il essaie de me voler la "Maison de l'Aube"?
"Paggy McFarland, I won't believe that Sarah'd be selling White O'Mornin'."
" Paddy, je n'y croirai jamais, à cette vente!
I saw him meself this mornin'.
Je l'ai vu, ce matin.
He bought White O'Mornin'in spite of you.
Il a acheté la "Maison de l'Aube" malgré toi!
He used to live here, by the Mornin'.
Il habitait la "Maison de l'Aube".
♪ Oh, as I went out one mornin : It being the month of May
Un certain mois de mai
Good mornin
Bonjour
Good mornin We've talked the whole night through
Nous avons parlé toute la nuit
Good mornin Good mornin'to you
Bonjour, vous
So good mornin Good mornin
Donc... bonjour, bonjour
Good mornin Good mornin'to you
Bonjour, bonjour, vous
We best check it in the mornin'.
Vaut mieux le vérifier au matin.
I'd give anything if things were the way they were this mornin'... with me callin'you a fool.
Je donnerais n'importe quoi pour revenir à ce matin... quand je te traitais d'imbécile.
The mornin'dew is blinking'yonder
La rosée matinale scintille
"And on an early Wednesday mornin', right after midnight..."
Ceci se passait mercredi soir vers minuit.
For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there I float'til mornin'.
J'ai l'impression de traverser l'espace sur des nuages. Et je flotte jusqu'au matin.
Run ye men or ye will never see another mornin
Courez les hommes C'est notre seul recours
They can find out in the mornin'.
Dites que nous l'avons rattrapé.
He'll be fine and fit in the mornin'.
- Non, une simple égratignure. "
The mornin'dew ls blinking'yonder
La rosée matinale scintille
You don't take off for flying'school till tomorrow mornin', which leaves you all night to take care of the prisoner.
Vous partez pour votre école demain matin. Vous avez toute la nuit pour vous occuper d'elle.
Tomorrow mornin', I gotta produce you in Chicago. I don't care what it costs.
Il faut que je vous exhibe à Chicago, à tout prix.
- Mornin', Miss Edwards. - Good morning.
Bonjour, Mme Edwards.
Mornin', Stella.
Bonjour, Stella.
Good mornin Good mornin It's great to stay up late
Quelle joie de veiller tard
Good mornin Good mornin Don, keep your eyes riveted on my face.
Don, regarde-moi.
Good mornin Good mornin'to you Well, convincing?
Alors, c'est convaincant?
Tomorrow mornin'let it rain Tomorrow mornin'let it pour
Demain matin, il peut bien pleuvoir.