English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / My freedom

My freedom tradutor Francês

1,111 parallel translation
The only legitimate thing I can think of doing... is to use my body or well-being my freedom or life to back up what I say
La seule chose légitime à faire, c'est de mettre mon corps, mon bien-être, ma liberté et ma vie, au service de mes convictions.
That gold is mine. I paid for it. With my freedom.
Je mérite cet or, j'ai déjà assez payé... pour ma liberté.
Sort of an unconscious last goodbye to my freedom...
Une sorte d'inconscience au dernier adieu à ma liberté...
I made a private toast to my freedom.
Je me suis fait un toast privé à ma liberté.
When I try to live according to what is right for me and try to find my freedom and live according to my rules,
Quand j'essaye de vivre en accord avec mes principes, de trouver ma liberté et de vivre selon mes propres règles,
Men I am with, who say that they are free, have beliefs too, which obstruct my freedom. In fact I don't even know what my freedom is.
Les hommes avec qui je suis, qui se prétendent libres, se conforment aussi à des normes qui, selon moi, sont un obstacle à la liberté.
My freedom.
la liberté.
Therefore, in full According to my captors... for payment the ransom for my freedom,... attempt to appeal to that, that, In short, I consider my true,... real family my workers.
Par conséquent, en complet accord avec mes ravisseurs,... pour le paiement de la rançon pour ma liberté,... je tiens à faire appel à ceux que je considère comme... ma vraie famille : mes ouvriers.
I would just like the idea of my freedom to be more than a patronizing smear on Claude's face.
Mon envie de liberté devrait être plus qu'un rictus sur le visage de Claude...
My happiness, my freedom, my self-respect, it's all here!
Mon bonheur, ma liberté, ma dignité - ici!
Then thus I give you my freedom's first greeting!
Sachez donc ce que sera le premier salut de ma liberté!
Lose my freedom.
Peur de perdre ma liberté.
- I want to enjoy my freedom!
- On peux partir en voyage. À Paris.
And I will not be bound by conditions upon my freedom :
Je ne serai pas lié par des conditions à ma liberté :
It has taken me this time to find... my freedom.
C'est le temps qu'il me fallait pour trouver... ma liberté.
At the time that I wrote this letter to Sir Charles I had learned that there was a prospect of my regaining my freedom if certain expenses could be met.
Je n'ai pas entendu parler de lui depuis que j'ai laissé de la nourriture
I'd rather have my freedom. A man in jail is always for freedom.
Un homme enchaîné croit à la liberté.
I just feel like I need my freedom now, you know?
Je ressens le besoin d'être libre en ce moment, tu comprends?
Lisa... I think I need my freedom.
Je crois que j'ai besoin de ma liberté.
I want my freedom.
Je veux ma liberté.
I'm not wasting my first taste of freedom with you, Rocco.
Je vais pas perdre mon temps avec toi, Rocco.
I'm a little choosy with whom I spend my last hours of freedom.
Des amis comme vous, je m'en passe.
If thou art beaten, thy freedom is forfeit... and thou must obey my every command.
Si tu es vaincu, tu perds ta liberté... et tu dois m'obéir en tout.
And freedom to discover God in my own way.
La liberté de découvrir dieu à ma façon.
Only my freedom.
Dommage.
My last few hours of freedom.
Mes toutes dernières heures de liberté.
The reason why I am very popular, my policy all over Africa and every African peoples... wants freedom for their people.
Vous voulez qu'il bouge? Il ouvre ses mâchoires pour que... les fourmis entrent dans sa bouche, et il les mange.
I'll give my fortune for her freedom
Je vous donne ma fortune pour sa liberté.
You see, doctor, my problem is that, given complete freedom of choice, I don't wanna squeeze the goddamn Charmin.
Mon problème, docteur, c'est que, tout compte fait, je ne peux pas vivre sans New York.
My life of freedom seemed so far away.
Qu'il me semble lointain mon passé d'homme libre!
I want to give up my useless, boring freedom and always be lovingly guided by you.
Je veux renoncer à l'ennuyeuse et vaine liberté et être, par vous, amoureusement guidé.
I bought my own freedom papers.
J'ai acheté ma liberté, j'ai mes papiers.
Well, I feel in my bones that freedom is a good thing I don't has.
Mais je le sens dans ma chair. La liberté, je dois l'avoir.
# Flying, with my wheels hardly touching the ground. # Flying, taking off on this freedom I've found. # Sailing, like a ship on a Sunday,
...
# Flying, with my wheels hardly touching the ground, # Flying, taking off on this freedom I've found. # Sailing, like a ship on a Sunday,
...
Instead of offering me freedom to identify Karibdis, you offer me my life.
Au lieu de me donner la liberté en échange de Karibdis, vous me donnez la vie.
Got my blood I got life, mother I got laughs, sister I got freedom, brother I got good times, man I got crazy ways, daughter I got million-dollar charm, cousin I got headaches and toothaches
Du sang J'ai la vie, maman J'ai le rire, ma soeur
Work, my dear... it is freedom...
Le travail, ma chère... C'est la liberté...
It is love, it is peace, it is the freedom of my naked body.
C'est l'amour, la paix... la liberté de mon corps nu!
Defeat my son in a fair fight and you will win your freedom.
Bats mon fils dans un dans un combat loyal et tu gagneras ta liberté.
To my mind that's wrongful deprivation of freedom.
Pour moi, c'est une séquestration.
If my mother went, it was to look after my sister but also to give my father the freedom to see you.
Si ma mère est partie, c'est pour aider ma soeur, bien sûr, mais aussi pour laisser à mon père la liberté de vous voir.
By my will, and the sense of freedom
Parce que les Américains sont un peuple vaillant et qu'ils ont des terrains à profusion.
You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart?
Vous avez enfoui une dague dans ma chair... et votre maudite liberté vous autorise... a transpercer mon cœur?
I've decided to trade my virginity for my father's freedom, and submit to the king's lustful wants.
J'ai décidé d'offrir ma virginité pour libérer mon père et de me plier aux désirs lascifs du roi.
Let's go to some snazzy cocktail lounge... and celebrate my new freedom.
Trouvons un chouette bar pour fêter ma nouvelle liberté.
Conklin's life for the freedom of my men.
La vie de Conklin contre la liberté de mes gars.
They must have made a deal with him, my life in exchange for his freedom.
Il a dû faire un marché avec le shérif : Libéré s'il me tuait.
I'm a believer in firm rules and principles... a fact that in no way conflicts with my sincere and passionate love of freedom.
Je crois aux règles et aux principes fermes... ce qui ne contrarie nullement mon amour sincère et passionné de la liberté.
These are my last few hours of freedom.
- Ce sont mes dernières heures de liberté.
My wife is dead, Lieutenant, and you ought to be intelligent enough to realize that - that certain relationships are based on... on mutual trust and freedom.
Ma femme est morte, lieutenant... et vous devriez être assez intelligent pour savoir... que certaines relations sont fondées... sur la confiance mutuelle et la liberté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]