My marriage tradutor Francês
2,994 parallel translation
Am I giving up on my marriage too easily?
J'ai baissé les bras trop vite?
I'm worried about my marriage.
- Je m'inquiète pour mon mariage.
It could ruin my marriage.
ça aurait pu ruiner ma mariage.
Yeah, I guess I was punishing her for what my ex-wife did to me, but that was my marriage, not yours.
Oui, je suppose que je la punissais pour ce que m'avait fait mon ex-femme, mais c'était mon mariage et non le votre.
Hey, my marriage was no joke.
Hey, mon mariage n'était pas une farce.
And quite frankly, my marriage is the last thing I want to talk about right now.
Et je n'ai pas la moindre envie de parler de mon mariage.
I wouldn't have my marriage fail, I regret that.
Je n'aurais pas ruiné mon mariage, Je regrette ça.
And once I sign them, my marriage will be over forever.
et une fois que je les signe, mon mariage sera finit pour toujours.
You don't know about my marriage. Okay, Dad?
Tu connais rien à propos de mon mariage.
You know he broke up my marriage.
Vous savez qu'il a bousillé mon mariage.
Listen, I haven't dated since before my marriage, so I don't really remember how this works.
Écoute, je n'ai rencontré personne depuis avant mon mariage. Donc, je ne me souviens plus comment ça fonctionne.
When I was a young man, before my marriage, of course, I found that showing one's stamps was a very helpful way to get a young woman's attention.
Quand j'étais jeune, avant mon mariage, je trouvais que montrer mes timbres était un bon moyen d'attirer l'attention d'une jeune femme.
Are you trying to tell me my marriage is over?
Vous voulez dire que mon mariage est fini?
Because I've had my marriage.
Parce que j'ai eu mon mariage.
And it'll bring me luck if my marriage is half as good as yours.
Et ça me portera chance si mon mariage est à moitié aussi bien que le tien.
I have to end my marriage.
Je dois avorter mon mariage.
I have no choice but to stay trapped in my marriage for at least a year.
Je n'ai pas le choix à part rester coincer dans mon mariage pour au moins un an.
You tried to ruin my marriage because you wanted me to have a career.
Tu as essayé de détruire mon mariage parce que tu voulais que j'ai une carrière.
I broke my marriage vows.
J'ai brisé mes voeux de mariage.
That was rude of me. But since we're being reasonable, why don't we discuss the public implication that I would assert to my patient what he should or shouldn't do with regard to his marriage?
Tant qu'on y est, parlons du fait qu'on laisse entendre que je guide mon patient dans ses décisions concernant son mariage.
Will no one slay this fearsome dragon and win my hand in marriage?
N'y a-t-il donc personne pour égorger cet abominable dragon et gagner ma main en mariage?
And so, Prince James, I offer you my daughter's hand in marriage.
Prince James, je vous offre la main de ma fille.
I'm trying to save my marriage!
J'essaie de sauver mon mariage!
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian.
Nous cimenterons cette amitié par une union indissoluble. Mon mariage avec la princesse Mithian.
Okay, marriage is not my favorite thing at this particular juncture, but when I commit, I commit hard, okay?
D'accord, le mariage n'est pas ma chose préférée en ce moment, mais quand je m'engage, je m'engage vraiment.
I'm talking about my first marriage.
Je parle de mon premier mariage.
The marriage was over when I realized I was my husband's third love.
Le mariage était fini quand j'ai réalisé que j'étais le troisième amour de mon mari.
My brother dropped off his kids for the weekend, so him and his ricotta-selling wife can save their marriage, which, to quote my best-man speech, "is doomed."
Bien pire. { \ pos ( 192,230 ) } Mon frère m'a amené ses mômes pour que lui et sa femme vendeuse de ricotta { \ pos ( 192,230 ) } sauvent leur mariage
The most powerful gay women in Hollywood will be listening as I share my inspiring story of falling in love and marrying Joy.
La femme gay la plus puissante d'Hollywood va m'écouter partager mon exaltante histoire de mon amour pour Joy et notre marriage.
And to those who have been deceived, in this whole misguided fake gay marriage escapade, and especially to my dear friend and soon to be ex-wife, Joy.
Et aussi auprès de ceux qui auraient été déçus, dans cette escapade de faux marriage gay, et particulièrement auprès de ma chère amie et bientôt ex-femme, Joy.
However, my mother's father, a Weston-super-Mare auctioneer called Marwood Cross, objected to the marriage on the grounds of social class.
Cependant, le père de ma mère, un commissaire - priseur de Weston-Super-Mare appelé Marwood Cross, refusa le mariage à cause de la classe sociale de mon père.
I guess I still have a lot to get out of my system before I do the whole marriage trip, you know?
J'ai encore plein de trucs à vivre avant de me marier.
This won't be my first marriage.
Ce ne sera pas mon premier mariage.
My daughter, Violet. The first important thing to remember about marriage is that it requires commitment.
Violet, ma fille, le plus important à savoir, quand on se marie, c'est qu'on s'attache.
And I will return immediately home to ask my father to arrange our marriage.
Je vais retourner chez moi et demander à mon père d'arranger notre mariage.
No, my mother has been abducted by dangerous, Iawless bandits, and I myself barely escaped the horror of a shotgun marriage all to be stuck out here in the middle of nowhere with a tone-deaf Indian and a pigtailed cowgirl.
Ma mère s'est fait enlever, et j'ai échappé à un mariage forcé. Et me vOilà au milieu de nulle part avec un vieil indien et un cOw-bOy à couettes.
Oh, secrets of the marriage bed - you'll have to answer my proposal at once.
Oh, les secrets du lit nuptial - Il faut d'abord répondre à ma demande en mariage.
You live to deliver me of all my suffering, all that I have on the heart ten years of marriage.
Tu vis pour me délivrer de toute ma souffrance, de tout ce que j'ai sur le cœur depuis dix ans de mariage.
He wanted my hand in marriage.
Il m'a demandé ma main.
I offer to you my daughter's hand in marriage as your reward.
Je vous offre la main de ma fille en mariage comme récompense.
And once they pulled the last piece of shrapnel out of my buttocks I was well and truly certain our marriage was over.
Et après avoir retiré le dernier morceau d'obus de mes fesses j'étais bel et bien certain que notre mariage était terminé.
I did do my best on the question of marriage.
J'ai fait tout ce que j'ai pu, question mariage.
As well as being my sister, she's also your lawyer, and I want to revise our marriage contract.
Parce que en plus d'être ta soeur, c'est aussi ton avocate. Et... je veux faire une... revision... du contrat de mariage.
I also have a failed marriage, a number of truly humiliating career turns and I haven't got an ounce of love in my life.
J'ai aussi un mariage raté, des humiliations dans ma carrière. Et je n'ai pas d'amour dans ma vie.
My mother told me love had nothing to do with marriage.
Ma mère m'a dit que l'amour n'avait rien à faire avec le mariage.
Is a pulp marriage when kid, anyway my little sister listen to him all the time.
Ils sont promis l'un à l'autre depuis toujours. Elle aime bien son style.
But in my family, first marriage is never good.
Mais dans ma famille, le premier mariage est jamais le bon.
The thought of marriage turns my stomach.
L'idée du mariage retourne mon estomac.
You're going to stay the fuck away from my daughter, and you're going to rescind that stupid fucking marriage proposal, you hear me?
Tu vas lâcher ma fille, et retirer cette demande stupide, t'as compris?
Now I have to take messages about my broken marriage from him.
Oh, alors arrange ça.
After my last marriage, I just don't want to fail again.
Après mon dernier mariage, je veux pas me planter.
marriage 329
my man 1094
my master 91
my manager 29
my mate 16
my maid 24
my main man 42
my mama 37
my masters 20
my man 1094
my master 91
my manager 29
my mate 16
my maid 24
my main man 42
my mama 37
my masters 20