Natural causes tradutor Francês
480 parallel translation
The museum guard died of natural causes, too.
Le gardien du musée est aussi décédé de mort naturelle.
It's pitiful, yes. But the result of natural causes.
C "est terr ¡ ble, c" est vra ¡, ma ¡ s ce sont des choses qu ¡ arr ¡ vent.
But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, heart failure.
Mais sir Charles est mort d'une crise cardiaque.
She died of natural causes.
Elle est morte de causes naturelles.
Did the death certificate say she died of natural causes?
L'acte de décès mentionnait-il des causes naturelles?
The victim appears to have died from natural causes. "
La victime semble décéder de mort naturelle. "
I should hate to have you take cold and die of natural causes.
Il serait dommage que vous mouriez d'un mauvais rhume.
And if there are noises now, they're from perfectly natural causes.
Et les bruits actuels ont des causes naturelles.
stroke, death by natural causes.
embolie, mort naturelle
He says that he died of natural causes.
Il dit qu'il a connu une mort naturelle.
Natural causes, cardiac failure...
Causes naturelles, faiblesse cardiaque.
But it wasn't natural causes and it wasn't an accident.
Ce n'était ni une mort naturelle, ni un accident.
We don't know if it's a man or woman, suicide, murder, accident, or natural causes.
On ignore si c'est un homme ou une femme ou s'il s'agit d'un suicide, d'un meurtre ou d'un accident.
We want the autopsy to prove that I didn't, that he died of natural causes.
L'autopsie sert à prouver le contraire. - Et?
Natural causes. He tripped over me.
Je l'ai surpris...
Poison takes from 10 to 12 weeks if poor Mr. Cunningham is to die from natural causes.
Le poison peut mettre des semaines... pour que la mort paraisse naturelle.
- Death from natural causes.
- Mort de causes naturelles.
- You better say natural causes for now. - What?
Mieux vaut dire "cause naturelle" pour l'instant.
Only in her case, it was of natural causes.
Mais dans son cas, il s'agissait de mort naturelle.
Well, he could have died from natural causes, you know. Oh.
Il a pu mourir d'une cause naturelle.
- Natural causes?
- De mort naturelle?
The death certificate says natural causes.
Le certificat de décès l'atteste.
Mr Petersen, did they die of natural causes?
Sont-ils décédés de mort naturelle?
You say your parents died of natural causes. Yes.
Vous avez déclaré que vos parents étaient décédés de mort naturelle.
So when there's a collapse due to these wretched natural causes, why attribute the responsibility to humans?
S'il se produit ensuite un effondrement, du fait de ces terribles causes naturelles, pourquoi vouloir y voir des responsabilités humaines?
I have enough work with those who die of natural causes.
J'en ai déjà assez de travail avec ceux qui ont une morte naturelle.
- Died of natural causes.
- Sa mort a été naturelle.
Even in our world fuses have been known to blow from natural causes.
Même dans notre monde, les fusibles éclatent de causes naturelles.
- It could have been natural causes.
- Ça pouvait être une cause naturelle.
A young girl falls over dead in a church, of natural causes apparently.
Une jeune femme est tombée morte dans une église de causes apparemment naturelles.
He will die of natural causes on July 11, 1956. Ha.
Il meurt dans son lit le 11 juillet 1956.
- Death by natural causes, old age.
Mort naturelle.
He died, it seems, from natural causes... and either fell or was pushed into the water.
Il semble que ce soit une mort naturelle. Il a dû tomber ou être poussé dans l'eau.
And someone connected to the highwayman has died from natural causes. They're sending in new talent - A virgin.
Son agent Scooter étant mort de mort naturelle, le Détrousseur le remplace par la Vierge, c'est-à-dire par moi.
There's been three deaths round here lately, none of them by natural causes.
Trois personnes sont mortes récemment, aucune de cause naturelle.
Although dead for years the body was quite well preserved And death appeared to be from natural causes.
Bien que mort depuis des années, il était assez bien conservé et la mort semblait être de causes naturelles.
That the girl might have died of non natural causes.
que la mort de la jeune fille pouvait avoir des causes non naturelles.
- Natural causes, I hope.
- De mort naturelle, j'espère.
However, we must put natural causes on the death certificate.
Mme Campbell l'a remarqué et est allée prévenir Alicia.
Do you really think my mother died of natural causes?
Tu crois que ma mère est morte de mort naturelle?
The police is waiting for her sister's death certificate : "Natural causes"...
Elle va le payer chèrement.
You know, even if Mr. Paris's death should turn out for certain to be... from something other than natural causes, you didn't even have a motive.
Même si la mort de M. Paris s'avérait être sans le moindre doute de nature criminelle, vous n'auriez pas de mobile.
Poor Harry had died of natural causes, and then been stripped ofhis flesh by rats.
Le pauvre Harry était mort de causes naturelles, puis avait été dévoré par les rats.
I WAS TOLD HE DIED OF NATURAL CAUSES.
Il est censé être mort d'une pneumonie.
When they find her here, they'll think she died of natural causes.
Quand on la trouvera ici, on pensera à une mort naturelle.
Only I still think you're not going to die of natural causes, miner.
Seulement je te dirais, la gueule noire, que tu mourras pas de ta belle mort.
Last time you lost it through natural causes and that will help cover up for this one.
Ta première fausse couche était due é des causes naturelles. Cela justifiera celle-ci.
- Merrova's death was natural, all right.
- Causes naturelles.
The farmer died from natural causes.
Le fermier est mort.
No, sir. It was natural causes.
Non, Capitaine...
Because the only way to win over nature is by obeying her, and when we ignore the causes our explanations of natural phenomenon are born from our imagination and God knows how false our fantasy is.
On ne vainc la nature qu'en lui obéissant. Et quand on ignore les causes, nos explications des phénomènes naturels naissent de notre imagination, et sont fausses, naturellement.