Nature calls tradutor Francês
71 parallel translation
What do I do when nature calls? Piss on you?
Si je vais aux toilettes, je devrai rester face ΰ toi?
" Dorothy darling, nature calls.
" Dorothy chérie, l'appel de la nature.
To tell the truth, Lord, nature calls. Something I ate last night.
Pour tout te dire, j'éprouve un besoin naturel.
Nature calls.
L'appel de la nature.
Nature calls!
C'est pressé!
" Nature calls, you got the point I'll bust your balls
Lâche-moi la tige ou je t'arrache la tienne
Nature calls.
Faire un petit besoin.
If you'll excuse me, nature calls.
Si vous voulez bien m'excuser.
It's not like I want to get up'n'go out into the fuckin freezing cold y'know, but when Nature calls, it fucking hollers
Je meurs pas d'envie de sortir me les geler mais quand la nature appelle, elle hurle.
- Excuse me, nature calls.
Pardon, mesdames, la nature a ses exigences.
- Nature calls.
- Au petit coin.
Nature calls. Mr. Beck.
La nature m'appelle, M. Beck.
- Nature calls.
- L'appel de la nature.
Nature calls.
L'appel de la nature...
Nature calls, if you know what I mean.
La nature m'appelle, si vous voyez ce que je veux dire.
Darling, I know what it's like when you're pregnant and nature calls. I remember.
Chérie, je sais se que c'est d'être enceinte quand la nature appelle, je m'en souviens...
Nature calls.
Appel de la nature.
Nature calls.
Besoin naturel.
I wanna stop looking over my shoulder every time nature calls, so let's help each other out, I may have information which may prove useful.
Je veux pouvoir arrêter de regarder au-dessus de mon épaule à chaque fois que je veux pisser, alors aidons-nous mutuellement. J'ai peut-être des informations qui pourraient se révéler très utiles.
If you do not go peacefully when Mother Nature calls you back home, this darkness will come and take you by force.
Si on refuse de partir quand la nature nous rappelle cette chose obscure vient et nous emmène de force.
Nature calls.
La nature m'appelle.
Sir, nature calls when nature calls, okay?
On sait jamais quand retentira l'appel de la nature.
All right, well, nature calls.
Bien. Appel de la nature.
When nature calls...
Quand la nature appelle...
Nature calls, gentlemen.
Besoin naturel, messieurs.
Uh, nature calls.
J'ai une envie pressante.
And if nature calls... Hey.
- Et si le besoin s'en fait sentir...
When nature calls, I answer.
Quand la nature appelle, je réponds.
When nature calls...
Quand la nature nous appelle...
- I need a minute. Nature calls.
- Une minute, l'appel de la nature
Cap, put down the whiskey, make like nature calls.
Cap, pose le whisky, aies l'air naturel.
When nature calls.
C'est la nature.
Uh, you know, nature calls.
Heu, tu sais, l'appel de la nature.
Nature calls.
Besoins naturels.
Nature calls.
Envie pressante!
So if you'll excuse me, nature calls.
Alors, si vous voulez bien m'excuser, la nature m'appelle.
With all respect for your artistic nature and your need to communicate, could you keep your phone calls short at this time of day?
Limitez-vous au moins aux fichus horaires de pause!
Munch uses the occasion to study the effect of his paintings placed next to one another in the order of their developing theme for now he is planning and working on a whole cycle of paintings that will link together a Frieze of Life as Munch calls it
Munch profite de l'occasion pour étudier l'effet de la juxtaposition des tableaux en fonction des thèmes développés. Car il réfléchit et se consacre activement à tout un cycle de tableaux qui se compléteront, une "Frise de la vie" comme l'intitule Munch, pour dévoiler le véritable sens de la nature et de l'existence.
And when you do that, it calls on something in human nature that makes his hatred for you decrease and his respect increase.
De cette façon, la nature humaine reprend le dessus... et la haine diminue alors que le respect augmente.
The defendant, Dade Murphy, who calls himself'Zero Cool', has repeatedly committed criminal acts of a malicious nature.
L'accusé, Dade murphy, connu sous le nom de'Zéro Cool', a commis à plusieurs reprises des actes criminels d'une nature malveillante.
All calls to the White House of whatever nature and character, would be taped?
Les appels à la Maison-Blanche... de quelque nature qu'ils fussent, étaient enregistrés?
The purser calls them landscape windows, but I argue... they should be called seascape win...
On les appelle fenêtre nature, mais je soutiens... qu'on devrait dire fenêtre océan...
Listen to this... our auctioneer calls in sick this morning, they are such flakes, and what is an auction without an auctioneer?
- Chut, Emily. Notre commissaire-priseur était malade, encore une petite nature. Et qu'est-ce qu'une vente sans commissaire-priseur?
Oh, nature calls!
Oh, un petit besoin naturel!
We get a lot of calls on this stuff, but it's the nature of the times.
On nous appelle beaucoup pour ça, mais c'est dans l'air du temps.
The record does show there were two calls made to Rebecca Cahill from her sister's cell phone, but what the record does not show is the nature of those calls.
On a effectivement constaté que deux appels ont été passés à Rebecca Cahill du portable de sa sœur, mais on ne connaît pas la nature de ces messages.
Nature calls.
- Tu peux pas te retenir?
GLASS BREAKS Oh, sorry. Nature calls.
Désolé, l'appel de la nature.
'But it's not nature that judges us, that pigeon-holes us, calls us slags'for the clothes we wear, the life we want, the sex we have.
'Mais ce n'est pas la nature qui nous juge, qui nous catalogue, qui nous traitent de salopes'à cause des vêtements qu'on porte, de la vie qu'on veut, du sexe.
It seems nature, not metaphor, calls.
On dirait que c'est la naturel, et non la métaphore, qui revient au galop.
He eats them raw, calls them "nature's energy drink."
Il les mange cru, les appelle "la boisson énergisante de la nature."
calls 127
calls for speculation 38
nature 107
natural 135
naturellement 23
naturally 1275
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
calls for speculation 38
nature 107
natural 135
naturellement 23
naturally 1275
natured 23
natural selection 22
natural causes 52