English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Networks

Networks tradutor Francês

696 parallel translation
So 0rellana's diary, offers a new history, for Amazonia, an elaborate series of ancient kingdoms, networks and alliances, which had developed over thousands of years, united by the river itself
Le journal intime d ´ 0rellana, offre ainsi une nouvelle histoire de l ´ Amazonie, par une série raffinée de royaumes antiques, de réseaux et d ´ alliances, qui avaient été développé pendant des milliersd'années, uni par le fleuve lui-même
We're hooked up to all the networks. They just interviewed the General.
On est en liaison avec les chaines de radio,
When the telephone and telegraph systems failed and the radio networks had to bear the burden alone, they succumbed to interference originating from an increasing disturbance in the sun.
Le téléphone et le télégraphe... et enfin la radio, cessèrent de fonctionner... sous l'effet des éruptions solaires.
We interrupt our programming in order to synchronize our networks.
- Nous interrompons nos émissions pour synchroniser nos réseaux.
Industry, education, communication networks all over the country.
L'industrie, l'éducation, les réseaux de communication dans tout le pays.
At 2 : 20 tomorrow afternoon somebody will have thrown a switch at Mount Thunder General James Scott will be on all three television networks explaining to the United States people why this crucifixion is an act of faith.
Demain à 14 h 20... un coup d'état se sera produit à Mont Thunder. Le général Scott paraîtra à la télévision... afin d'expliquer au pays... pourquoi ce coup de force était un acte de foi.
This will be delivered at 9 : 00 tonight on all major networks. I'll be taping it in one hour.
Ça passera sur toutes les chaînes, à 21 h.
Go to Mount Thunder and cut in on the television networks.
- Me rendre à Mont Thunder. Et passer de force à la télé.
His task is to take out all the other networks.
Il est chargé de supprimer tous les autres réseaux.
The computer center houses 100,000 sensors and tools Long-distance communication, includes all modes of transmittal, microwave, laser, TV networks, data transmission, satellite, worldwide.
Le centre informatique abrite 100 000 capteurs et outils de communication longue-distance, incluant tous les modes de transmission électroniques, micro-ondes, laser, réseaux TV, transmission de données, satellites, à travers le monde.
Forbin, commercial radio networks and television around the world should be connected communications system to my to 10 pm Friday.
Forbin, les réseaux commerciaux de radio et de télévision du monde entier devront être reliés à mon système de communications à 10 h, vendredi.
Made all three networks. It's the greatest stunt I ever thought of.
Cette histoire de menaces te rend populaire.
- How did she jam the networks?
- Elle a piraté le signal.
Three networks of television.
Les trois chaînes de télé.
The studios have them, the networks, the ad agencies.
Les studios, la chaîne, les agences la consultent.
The networks made a deal :
La chaîne a fait un marché :
All right, everybody. Let's see how the other networks handle this.
Voyons comment les autres réseaux présentent la chose.
An unusual thing happened at one of our sister networks, UBS, this evening.
Un fait inhabituel est arrivé à notre réseau-soeur UBS, ce soir.
We're facing heavy opposition on the other networks and "The Mao Tse-tung Hour" could use a sensational opener.
La compétition est féroce sur les autres réseaux, et L'Heure Mao Tsé-toung entamerait la saison de façon spectaculaire.
Mr. Kawada, it's not like old days now with the developed networks of highways and transportation.
M. Kawada, ce n'est plus comme avant avec le développement des autoroutes et des moyens de transport.
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin'up the networks and bitchin because reruns of I Love Lucy were canceled.
Lorsque Apollo 16 a atterri sur la lune, des téléspectateurs ont protesté auprès des chaînes contre l'annulation de "I Love Lucy".
The emergency networks are taking over.
Les réseaux d'urgence prendront la relève.
Two of the networks are fighting for it.
Deux chaînes en concurrence.
You've gone right over the edge... national television, we'll be on all three networks at the same time.
Tu as dépassé toutes les bornes... les chaînes nationales, on sera sur les trois chaînes en même temps.
Well, not to us, of course, but to international terrorist networks.
Pas à nous, bien sûr, mais aux réseaux terroristes internationaux.
I gave DaSilva a declaration... to be published in The Times and The Washington Post... and read over all networks.
J'ai donné à DaSilva une déclaration qui devra être publiée dans le Times et le Washington Post, et lue sur toutes les chaînes.
With coverage by all the networks, cable, satellite television more than one billion people will see this event by tonight.
Couvert par tous les réseaux, le câble, la télé par satellite, plus d'un milliard de personnes verront cet événement ce soir.
The Vice President? Tell her to let him in with the networks.
Dites-lui qu'elle le laisse entrer avec les télés.
If you don't want the Vice President or the networks, or anyone else in our house, that's it!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
You don't have the personality to work for the networks.
T'as pas le profil pour faire de la télé.
The three major networks issued a joint statement today denying that television coverage of terrorist activities had in any way compounded their effect.
Les trois principales chaînes ont publié un communiqué commun niant que la couverture télévisuelle des activités terroristes ait majoré leur effet.
My rep's not so hot in New York, so I figured I need a local station to front my sale to the networks.
J'ai pas que des amis à New York. Je veux fourguer mon scoop par le biais d'une télé locale.
Well, if it's good, uh, I'd be willing to pay you more than the networks.
Si ça en vaut la peine, je suis prêt à payer le prix fort.
I think it's what the networks want tonight.
Et c'est ce que veulent les télés ce soir.
You're kissing all the right asses, no wonder you're on the networks.
Lèche le cul des hauts placés! Normal que tu sois à l'antenne!
AII their computer networks are shut down.
Le réseau est déconnecté.
The networks are airing the race live.
La télé diffuse la course en direct.
Try the networks. In the Army, I spent a lot of time in communications.
Dans l'Armée, j'ai étudié la communication.
- Heather, how many networks did you run to?
- Heather, t'as fait toutes les chaînes.
I already got serious interest from the networks. We're talking 13-week commitment here.
Les grandes chaînes ont envie de faire une émission.
The other networks would start killing people just to compete.
Les autres chaînes se mettraient à tuer pour la concurrence.
And we'll coordinate with the networks.
Et nous coordonnerons avez les chaînes.
We have our own relationship with the networks.
Nous avons notre propre relation avec les chaînes.
The television networks love the idea.
Les chaînes de télé sont pour. On pourra s'en servir mondialement. "
Well, we'll just let the other networks get the story first, I don't care.
Les autres chaînes auront l'histoire avant, je m'en fiche.
And we're in competition with other networks, not with a bunch of punks broadcasting out of a closet!
On est en concurrence avec les autres réseaux, pas avec une bande de petits cons qui bossent dans un trou!
We beat out the networks.
On a battu les réseaux.
- Why not the networks?
- Et la télé?
And everybody knows the other networks
Qu'en dis-tu, Mayii?
Access data banks, global intelligence networks, satellite telemetry...
Avec ses banques de données, sa télémétrie satellite...
The corporations that own the networks, major newspapers, It's not in their interest to tell you the truth.
Les compagnies qui possèdent les chaînes de télé et les journaux n'ont pas intérêt à vous dire la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]